– Voici, dit le médecin à une jeune femme qui veut maigrir, le régime que vous devez suivre… Et un cadenas solide pour la porte de votre réfrigérateur.
Deux mères discutent(разговаривают две матери) :
– Ma petite fille(моя маленькая дочь) est tellement intelligente(настолько сообразительна) que même si elle est juste en deuxième année(что несмотря на то, что ей пошел лишь второй год: «что даже если = хотя она как раз на втором году») , elle peut épeler son nom(она может читать по буквам свое имя; épeler – читать по складам, по буквам ) dans les deux sens(в двух направлениях; sens, m )!
– Ah oui, et quel est-il son nom(и как ее зовут: «каково ее имя»)?
– Anna!
Deux mères discutent:
– Ma petite fille est tellement intelligente que même si elle est juste en deuxième année, elle peut épeler son nom dans les deux sens!
– Ah oui, et quel est-il son nom?
– Anna!
Le docteur vient de finir(врач только что закончил) l’examen de son patient(осмотр пациента) et il lui dit(и он ему говорит) :
– Je ne vois pas bien(я не очень понимаю: «вижу»; voir ) quel est votre problème(в чем: «какова» ваша проблема) . Pour être franc avec vous(будучи: «чтобы быть» с вами откровенным) , je pense que c’est du à l’excès d’alcool(я полагаю, что это вызвано: «должно» злоупотреблением алкоголем; excès, m – излишек, избыток; чрезмерность; злоупотребление ).
Le patient répond:
– Dans ce cas(в таком случае) , je reviendrai(я вернусь; revenir ) quand vous aurez dessoûlé(когда вы протрезвеете; soûl – пьяный ).
Le docteur vient de finir l’examen de son patient et il lui dit:
– Je ne vois pas bien quel est votre problème. Pour être franc avec vous, je pense que c’est du à l’excès d’alcool.
Le patient répond:
– Dans ce cas, je reviendrai quand vous aurez dessoûlé.
Le patient: Docteur, si j’arrête(пациент: доктор, если я завяжу; arrêter – останавливать, прекращать ) le vin, les femmes et les cigarettes(с вином, женщинами и сигаретами) , je vivrai plus longtemps(я проживу дольше: «более долго»; vivre )?
Le médecin: Pas vraiment(врач: на самом деле нет: «не истинно /так/») . Mais la vie vous paraîtra plus longue(но жизнь вам покажется длиннее: «более длинной»; paraître ).
Le patient: Docteur, si j’arrête le vin, les femmes et les cigarettes, je vivrai plus longtemps?
Le médecin: Pas vraiment. Mais la vie vous paraîtra plus longue.
Le docteur: J’ai une mauvaise et une très mauvaise nouvelle pour vous(у меня для вас плохая и очень плохая новость).
Le patient: Quelle est la mauvaise(какая плохая)?
Le docteur: Il vous reste un jour à vivre(вам остается жить один день).
Le patient: C’est terrible(это ужасно) , et quelle est la plus mauvaise nouvelle(а какая новость еще хуже)?
Le docteur: Ça fait 24 [vingt-quatre] heures(вот уже: «это делает» 24 часа) que j’essaie de vous joindre(как я пытаюсь с вами связаться)…
Le docteur: J’ai une mauvaise et une très mauvaise nouvelle pour vous.
Le patient: Quelle est la mauvaise?
Le docteur: Il vous reste un jour à vivre.
Le patient: C’est terrible, et quelle est la plus mauvaise nouvelle?
Le docteur: Ça fait 24 heures que j’essaie de vous joindre…
Un client demande au maître d’hôtel(клиент спрашивает у мэтрдотеля) :
– Mais quand changez-vous donc(но когда же вы меняете) les nappes de vos tables(скатерти ваших столов) … Elles sont dégoutantes(они отвратительны; dégoûter – приедаться, надоедать; внушать отвращение; быть противным; goût, m – вкус )!!!
– Je ne sais pas, monsieur(я не знаю, месье) , je ne suis là que depuis deux ans(я здесь только два года; depuis – с /какого-либо времени/ )!
Un client demande au maître d’hôtel:
– Mais quand changez-vous donc les nappes de vos tables… Elles sont dégoutantes!!!
– Je ne sais pas, monsieur, je ne suis là que depuis deux ans!
Un type discute avec son copain(мужчина беседует со своим приятелем) :
– Ça va mal(дела идут: «это идет» плохо) ces jours-ci(в эти дни) , ma femme passe ses soirées(моя жена проводит вечера) à faire le tour(обходя/делая обход) des bars de la ville(всех баров города).
– Elle est alcoolique(она алкоголичка)?
– Non, elle me cherche(нет, она ищет меня).
Un type discute avec son copain:
– Ça va mal ces jours-ci, ma femme passe ses soirées à faire le tour des bars de la ville.
– Elle est alcoolique?
– Non, elle me cherche.
La maman mouche(мама-муха; mouche, f ) dit à son fils(говорит своему сыну) de ne pas sortir dehors(не выходить на улицу: «наружу») , car il y a des humains très méchants(так как там есть: «имеются» очень злые люди) . Un peu plus tard(немного позже) , il va dehors(он идет на улицу) et quand il revient(и когда он возвращается; revenir ) , il dit à sa mère(он говорит своей матери) :
– Maman, les hommes ne sont pas méchаnts(мама, люди не злые) . Ils m’applaudissent(они мне аплодируют; applaudir – аплодировать, рукоплескать ) quand je passe(когда я пролетаю)…
La maman mouche dit à son fils de ne pas sortir dehors, car il y a des humains très méchants. Un peu plus tard, il va dehors et quand il revient, il dit à sa mère:
– Maman, les hommes ne sont pas méchаnts. Ils m’applaudissent quand je passe…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу