– En wat is het grote voordeel?
– U weet altijd onmiddellijk vanwaar de wind komt.
– Papa, waarom hebben giraffen zo’n lange nek(папа, почему у жирафов такая длинная шея) ? – vraagt het jongetje dat met zijn vader de dierentuin bezoekt(спрашивает мальчик, что со своим отцом посещает зоопарк).
– Dat is niet zo moeilijk te raden(это не так трудно отгадать) . Als jouw hoofd zo ver van je lichaam af stond(если бы твоя голова находилась так далеко от твоего туловища) zou je ook zo’n lange nek nodig hebben(тебе бы тоже такая длинная шея понадобилась; nodig hebben – нуждаться; nodig – необходимый ).
– Papa, waarom hebben giraffen zo’n lange nek? – vraagt het jongetje dat met zijn vader de dierentuin bezoekt.
– Dat is niet zo moeilijk te raden. Als je hoofd zo ver van je lichaam af stond zou je ook zo’n lange nek nodig hebben.
Een dronken soldaat(пьяный солдат) staat al een uur te wachten op de tram(стоит уже один час и ждет трамвая) . Ten slotte vraagt hij aan een agent die toevallig passeert(наконец он спрашивает у полицейского, который случайно проходит мимо; slot – конец, заключение, ten slotte – наконец; toeval – случайность, случай; passeren – проходить, проезжать /мимо чего-либо/ ) :
– Wanneer komt er hier een tram(когда прибывает здесь трамвай)?
– Zodra er hier rails liggen, jongeman, – antwoordt de agent(как только здесь рельсы лежат = будут лежать , молодой человек, отвечает полицейский).
Een dronken soldaat staat al een uur te wachten op de tram. Ten slotte vraagt hij aan een agent die toevallig passeert:
– Wanneer komt er hier een tram?
– Zodra er hier rails liggen, jongeman, – antwoordt de agent.
Wacht even!
(Подожди немножко!)
Op een bank in het park zitten Kurt en Rosa heerlijk te genieten van het lenteweer(на скамейке в парке сидят Курт и Роза и приятно наслаждаются: «чудесно наслаждаться» весенней погодой; heerlijk – великолепный, прекрасный, чудесный; lente – весна; weer – погода ) . Opeens vraagt zij(неожиданно/вдруг она спрашивает) :
– Kurt, heb jij voor je mij kende nog veel andere meisjes gekend(Курт, у тебя было еще много девушек: «много других девушек знал/со многими девушками был знаком», перед тем как ты со мной познакомился) ? Geen antwoord(нет ответа = тишина в ответ) . Na een tijdje zegt Rosa een beetje boos(спустя некоторое время Роза говорит, немного обозленная; boos – злой, сердитый ) :
– Kurt, ik vroeg je iets(Курт, я спросила тебя о чемто).
– Wacht even(подожди немножко) . Ik ben nog aan het tellen(я еще считаю: «еще при счете»)! – antwoordt Kurt(отвечает Курт).
Op een bank in het park zitten Kurt en Rosa heerlijk te genieten van het lenteweer. Opeens vraagt zij:
– Kurt, heb jij voor je mij kende nog veel andere meisjes gekend? Geen antwoord. Na een tijdje zegt Rosa een beetje boos:
– Kurt, ik vroeg je iets.
– Wacht even. Ik ben nog aan het tellen! – antwoordt Kurt.
In tien jaar tijd…
(За десять лет)
Een bezoeker vraagt aan de conciërge(посетитель спрашивает у консьержа) :
– Woont er een meneer Kuiken in dit gebouw(здесь живет господин Койкен /Цыпленок/ в этом здании)?
– Nee. Maar er is wel een meneer De Haan(нет, но здесь есть господин Де Хан /Петух/)!
– Ja, dat moet hem zijn(да, это, должно быть, он: «это должен быть он») . Ik heb hem al tien jaar niet meer gezien(я его уже десять лет не видал: «больше не видел»)!
Een bezoeker vraagt aan de conciërge:
– Woont er een meneer Kuiken in dit gebouw?
– Nee. Maar er is wel een meneer De Haan!
– Ja, dat moet hem zijn. Ik heb hem al tien jaar niet meer gezien!
Jantje(Иванушка: «Янчик») : – Je ziet er moe uit, postbode(ты выглядишь уставшим, почтальон).
Postbode: – Wat wil je(что хочешь ты = а как ты хотел) ? Heel de dag hard werken…(весь день тяжело/жестко = не покладая рук работать)
Jantje: – Ga toch naar huis(иди же домой)!
Postbode: – Kijk eens wat ik nog in mijn tas heb(посмотри-ка, что у меня еще в сумке)?
Jantje: – Stuur het dan op met de post(отправь тогда это почтой)!
Jantje: – Je ziet er moe uit, postbode.
Postbode: – Wat wil je? Heel de dag hard werken…
Jantje: – Ga toch naar huis!
Postbode: – Kijk eens wat ik nog in mijn tas heb?
Jantje: – Stuur het dan op met de post!
Dure trommel
(Дорогой барабан)
Koen is volgende week jarig(у Куна на следующей неделе день рождения; jarig – годовалый; hij is vandaag jarig – у него сегодня день рождения ) . Zijn vader is op zoek naar een trommel voor hem(его отец – в поисках барабана для него).
– Kijk, mijnheer, – zegt de verkoopster(посмотрите, господин, говорит продавщица) – deze rode hier kost 5 /vijf/ euro, die blauwe 7 /zeven/ euro en die gele, ja, dat is een speciale(этот красный здесь стоит 5 евро, тот синий – 7 евро, а тот желтый, да, это специальный/особенный) . Die kost 12 /twaalf/ euro(он стоит 12 евро).
– Hm… En wat is er dan wel zo speciaal aan(а что в нем тогда такого специального/особенного) ? – vraagt de vader(спрашивает отец).
– Die is gegarandeerd binnen een week stuk, mijnheer(тот гарантированно в течение недели сломается: «сломан», господин; stuk – сломанный, разломанный; испорченный ) , – antwoordt de verkoopster(отвечает продавщица).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу