• Пожаловаться

Ольга Абелла Кастро: Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Ольга Абелла Кастро: Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2013, ISBN: 978-5-7873-0786-3, издательство: Array Литагент «Восточная книга», категория: foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Ольга Абелла Кастро Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
  • Название:
    Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-7873-0786-3
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге предлагается сборник испанских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих испанский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся испанской культурой. Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.

Ольга Абелла Кастро: другие книги автора


Кто написал Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
в навыке. Он скорее похож в этом смысле на спорт, которым нужно заниматься в определенном режиме, так как в противном случае не будет результата. Если сразу и много читать, то свободное чтение по-испански – вопрос трех-четырех месяцев (начиная «с нуля»). А если учить помаленьку, то это только себя мучить и буксовать на месте. Язык в этом смысле похож на ледяную горку – на нее надо быстро взбежать! Пока не взбежите – будете скатываться. Если вы достигли такого момента, когда свободно читаете, то вы уже не потеряете этот навык и не забудете лексику, даже если возобновите чтение на этом языке лишь через несколько лет. А если не доучили – тогда все выветрится.

А что делать с грамматикой? Собственно, для понимания текста, снабженного такими подсказками, знание грамматики уже не нужно – и так все будет понятно. А затем происходит привыкание к определенным формам – и грамматика усваивается тоже подспудно. Ведь осваивают же язык люди, которые никогда не учили его грамматику, а просто попали в соответствующую языковую среду. Это говорится не к тому, чтобы вы держались подальше от грамматики (грамматика – очень интересная вещь, занимайтесь ею тоже), а к тому, что приступать к чтению данной книги можно и без грамматических познаний.

Эта книга поможет вам преодолеть важный барьер: вы наберете лексику и привыкнете к логике языка, сэкономив много времени и сил.Но, прочитав ее, не нужно останавливаться, продолжайте читать на иностранном языке (теперь уже действительно просто поглядывая в словарь)!

Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу frank@franklang.ru

* * *

La maestra le pregunta a Jaimito(учительница спрашивает у Хаймито) :

– Si en un bolsillo tienes 20 (veinte) pesos(если /у тебя/ в кармане есть 20 песо) y en el otro bolsillo 30 (treinta) pesos(а в другом кармане – 30 песо) , ¿qué tienes(что у тебя есть)?

– El pantalón de otro(чужие брюки: «брюки другого»).

La maestra le pregunta a Jaimito:

– Si en un bolsillo tenes 20 pesos y en el otro bolsillo 30 pesos, ¿qué tienes?

– El pantalón de otro.

* * *

Jaimito en el cole(Хаймито в школе: «в колледже»; colegio, m – колледж ) :

– Profe(учитель; profesor, m – учитель; преподаватель ) , «mi» no tengo lápiz(«мой» не имею карандаш).

– No, Jaimito(нет, Хаймито) , no es así, atiende(не так, слушай внимательно; atender – внимательно слушать; быть внимательным ) :

Yo no tengo lápiz(у меня нет карандаша: «я не имею карандаш»).

Tú no tienes lápiz(у него нет карандаша: «ты не имеешь карандаша»).

Él no tiene lápiz(у него нет карандаша).

Nosotros no tenemos lápiz(у нас нет карандаша).

Vosotros no tenéis lápiz(у вас нет карандаша).

Ellos no tienen lápiz(у них нет карандаша).

– Bueno(так: «хорошо») , ¿y qué narices(а какого черта: «какие носы»; nariz, f – нос ) ha pasado con los lápices(случилось со всеми карандашами)?

Jaimito en el cole:

– Profe, «mi» no tengo lápiz.

– No, Jaimito, no es así, atiende:

Yo no tengo lápiz.

Tú no tienes lápiz.

Él no tiene lápiz.

Nosotros no tenemos lápiz.

Vosotros no tenéis lápiz.

Ellos no tienen lápiz.

– Bueno, ¿y qué narices ha pasado con los lápices?

* * *

Un tío que iba todos los días a un bar(мужчина: «парень», который каждый день: «все дни» ходил в бар; tío, m – дядя; разг. старик; парень ) siempre pedía tres cervezas(всегда просил три /кружки/ пива).

Como el camarero estaba algo extrañado(так как официант был немного удивлен; algo – что-то; немного; extrañar – изгонять; удивлять ) , le pregunta(/он/ спрашивает у него) :

– Oye(слушай) , ¿por qué siempre que vienes(почему всегда, когда: «что» /ты/ приходишь) pides tres cervezas(просишь три /кружки/ пива) y te las bebes de un tirón(и выпиваешь их залпом: «одним рывком»; tirón, m – рывок; tirar – бросать; дергать )?

– Es que yo tengo dos hermanos(дело в том, что у меня два брата) , uno en Suecia(один в Швеции) y otro en París(и = а другой в Париже) , y como siempre bebíamos juntos(и так как /мы/ всегда пили вместе) , pues yo bebo por ellos(ну вот я /и/ пью за них).

Al otro día el tío llega al bar(на другой день мужчина приходит в бар) y dice(и говорит) :

– ¡Dos cervezas(две /кружки/ пива)!

El camarero, extrañado, le pregunta(удивленный официант спрашивает у него) :

– ¿Y eso(а: «и» это /почему/) , es que se ha muerto un hermano o qué(что, один брат умер или что)?

– ¡No(нет) , es que yo he dejado la bebida(дело в том, что я бросил пить; dejar – оставлять; бросать )!

Un tío que iba todos los días a un bar siempre pedía tres cervezas.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.