Collective work - Psalterium Goticum

Здесь есть возможность читать онлайн «Collective work - Psalterium Goticum» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Psalterium Goticum: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Psalterium Goticum»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This book is the biblical Book of Psalms in the Gothic language, translated from Hebrew (Masoretic) and Greek (Septuagint) by Pavel Chasov (known for his translation of the Skeireins to Russian in 2018) for the glory of God, for Christians of all confessions. Lord, remember us in Thy Kingdom!

Psalterium Goticum — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Psalterium Goticum», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– KE —Daweidis ist, א Du þus o frauja, saiwala meina ushauhja þu guþ meins.ב In þus gatrauands im ni gaskamau mik [ du aiwa ], nih gablauþjaina fijands meinai mik.ג Samaleiko jah allai þai þuk wenjandans ni gaskamaina sik, sik gaskamaina þai ufargaggandans sware.ד Wigans þeinans o frauja gakannei mis, jah staigos þeinos galaisei mik.ה Garaihtei mik in sunjai þeinai jah uslaisei mik, unte þu is sa guþ ganistais meinaizos þuk beidands im all þize dage.ז Gamunjais ainfalþeino þeinaizo o frauja jah armaiono þeinaizo, unte us aiwa sind ijos.ח Frawaurhtins jundais meinaizos jah þos missadedins meinos ni gamunjais, bi airkniþai þeinai gamunjais meina þu in seleins þeinaizos o frauja.ט Ist goþs jah raihts frauja, inuh þis talzeiþ frawaurhtans in wiga.י Garaihteiþ qairrjans in stauai, laiseiþ qairrjans wig seinana.כ Allos staigos fraujins sind armahairtei jah sunja, þaim habandam triggwa is jah weitwodeins is.ל In namins þeinis o frauja, jah aflet þo fairina meina unte managa ist.מ Hvileiks ist is sa manna saei faurhteiþ sis fraujan, gatalzeiþ þana in wiga þanei gawaljai sa.נ Saiwala is in þiuþa anahaimjo wairþiþ, jah fraiw is wairþiþ arbinumja airþos.ס Garehsns fraujins ist þaimei faurhtjand sis ina, jah triggwa is ist du andhuljan im.ע Augona meina sinteino sind du fraujin, unte is utattiuhiþ af natja fotuns meinans.פ Gawandei þuk du mis jah gaarmai mik, unte ainakls jah wainahs im ik.צ Aglons hairtins meinis biauknodedun, af aggwiþom meinaim ustiuh mik.ק (?) Gasaihv þulain meina jah arbaiþ meina, jah fralet allos þos frawaurhtins meinos.ר Saihv fijands meinans þatei managnodedun, jah hatiza unmanariggwamma fijand mik.ש Gafastais saiwala meina gahlausjais mik, ei ni gaskamau mik ei im trauands in þus.ת Unwammei jah raihtiþa witaina mis, unte wenja þuk [ o frauja ]. (+) Lausei o guþ þana israel af allaim aglom is.

– KQ – Daweidis ist, Domei mik o frauja unte ik in unwammein meinai iddja, jah in fraujin trauaida waihtai ni wagjada. Frais mik o frauja jah kius mik, wairþ gakiusands hairþra meina jah hairto mein. Unte airkniþa þeina faura augom meinaim ist, jah im gaggands in sunjai þeinai. Ni sat miþ mannam lausaim, jah miþ liutans ni qima. Fijanda warþ gamainþ ubiltoje, jah miþ unsibjam ni sita. Usþwaha in swikniþai handuns meinos, jah bigagga hunslastaþ þeinana o frauja. Du andhafjan stibnai andahaitis [ þeinis ], duh gateihan alla sildaleika þeina. O frauja ik frijo þos saliþwos gardis þeinis, jah þana staþ bauainais wulþaus þeinis. Ni ganimais miþ frawaurhtam saiwala meina, miduh mannam bloþe meina libain. Þaimei in handum ize ist muns, taihswoh þizeei ist fulla bifaihonais. Iþ ik in unwammein meinai gagga, galausei mik [ o frauja ] jah gableiþei mik. Fotus meins standiþ ana ibnaim, in aikklesjom gaþiuþja fraujan.

– KZ — Daweidis ist, Frauja ist liuhaþ mein jah ganists meina hvana mis og, frauja ist swinþei libainais meinaizos hvana mis faurhtja. Nehvjandam ana mik ubiltojam du gamatjan leik mein, þaim þreihandam mik jah þaim fijandam meinaim mis eis silbans sukun jah drusun. Jabai driugiþ ana mik hansa, ni og sis hairto mein. Jabai reisiþ ana mik waihjo, jah þan im ik trauands. Ainata baþ ik at fraujan jainata sokjands im, þatei bauau gard fraujins in allans dagans libainais meinaizos. Du fairweitjan in skaunein fraujins, jah du gaweison alhs is. Duþe ei gafilhai mik in hleiþrai seinai in dag unþiuþis [ meinis ], affilhai mik in fulhsnja þaurpis seinis ana hallu usnimai mik. Jah nu ushauhjada haubiþ mein, ufar fijandam meinaim þaim bisunjane mis. Andsalja in is hleiþrai hunsla [ hazeinais jah ] ufwopeinais, siggwa jah ussiggwa du fraujin. Andhausei o frauja stibna meina þizaiei atwopja, gaarmai mik jah gahausei mis. Þus qiþiþ hairto mein [ þatei fraujan sokja ] þatei sokjaiþ nu andwairþjis meinis, þannu nu þeinis andwairþjis o frauja sokja. Ni affilhais andaugi þein faura mis, jah ni afskiubais in þwairhein skalka þeinamma. Gawaurstwa meins wast ni afletais mik, jah ni bileiþais mis o guþ ganistais meinaizos. Duþe ei atta meins jah aiþei meina biliþun mis, iþ frauja andnimiþ mik. Galaisei mik o frauja wig þeinana, jah atgaraihtei mik in staigai raihtai in þize mik hatandane. Ni fragibais mik þairh saiwala þize þreihandane mik, duþe ei usstoþun wiþra mik weitwoþs fairinondans jah uzaniþ ita inwindiþai. Aþþan galaubja gasaihvan selein fraujins, ana airþai qiwane. Gawenei du fraujin gaþrafstei þuk jah sa gaswinþeiþ hairto þein, jah wenjands sijais du fraujin.

– KH — Daweidis ist, Du þus o frauja hropja o hallu meins ni sijais þahands faura mis, ibai gaþahais faura mis jah wairþa galeikonds atsteigandam dalaþ in groba. Gahausei [ o frauja ] þo stibna bido meinaizo hropjandin mis du þus, mis ushafjandin handuns meinos du þamma waurda weihiþos þeinaizos. Ni gatiuh mik miþ unsibjam jah miþ waurkjandam ungaraihtein [ ni fralius mik ], þaim qiþandam gawairþi miþ frijondam ize iþ unþiuþ in hairtam ize. Gif im [ o frauja ] bi tojam ize, jah bi unþiuþa gawaurkje ize. Bi waurstwam handiwe ize gif im, usgif laun ize im. Unte ni fraþjand eis þo waurstwa fraujins jah þata taui handiwe þis, uswalteiþ ins jah ni gatimreiþ ins. Þiuþiþs ist frauja, duþe ei andhausida stibnai bidos meinaizos. Frauja ist swinþei meina jah skildus meins, in imma gatrauaida hairto mein jah gahulpans im. Jah ist swegnjando hairto mein, jah us saggwa meinamma awiliudo imma. Ist frauja swinþei im, jah so tulgiþa ganiste xristaus seinis is ist. Nasei managein þeina jah þiuþei gafreidein þeina, jah sijais haldands ins jah hauhjands ins und þana aiw.

– KÞ — Soh psalmo ist daweidis, Usgibaiþ fraujin o sunjus gude, [ usgibaiþ fraujin sununs ramme ] usgibaiþ fraujin wulþu jah sweriþa. Usgibaiþ fraujin wulþu namins is, inweitaiþ fraujan in skaunein weihiþos. Stibna fraujins ist ufar þaim watnam guþ sa wulþaga letiþ þeihvon, frauja ist ana watnam managaim. Stibna fraujins ist in mahtai, stibna fraujins ist in mikilduþai. Stibna fraujins brikiþ kaidruns, brikiþ þan frauja þos kaidruns libanaus. Jah letiþ ins laikan swe kalb, libanu jah seirion swe juggan ainahaurne. Stibna fraujins haggwiþ ailiþ funins, so stibna fraujins reiran letiþ auþida. Inuhreiran gataujiþ frauja þo auþida kadesais, so stibna fraujins ushnaiweiþ aiks jah andhuljiþ walþuns. Jah in þiudangardjai is, allata qiþiþ wulþu. Frauja at midjasweipainai sitiþ, jah sitiþ frauja þiudans du aiwa. Frauja swinþein managein seinai gibiþ, frauja wailaqiþiþ managein seinai in gawairþja.

– L — Soh psalmo ist saggws ananiweinais raznis, ist daweidis. Ushauhja þuk o frauja duþe ei urraisides mik, jah ni usgailides fijands meinans bi mik. O frauja þu guþ meins ik ufhropida du þus, jah þu gahailides mik. O frauja urrannides af haljai saiwala meina, anaqiwides mik af atstiga þamma in hlaiwasn. Siggwaiþ du fraujin o airknans is, anduhhaitaiþ gamaudeinai weihiþos is. Unte stik melis in þwairhein is ist, ist libains in leikainai is. In andanahtja gawisiþ grets, iþ at maurgin ist faheþs. Jah ik qaþ in digrein meinai ni gawagjada ik du aiw, o frauja in wiljin þeinamma atgaraihtides fairgunja meinamma swinþein. Afwandides andaugi þein, ik indrobnoda. Du þus o frauja ik wopida, duh fraujin meinamma aihtroda. Hva þiuþis ist in bloþa meinamma at atsteigandin mis du riurein, ibai andhaitiþ þus mulda jah gateihiþ þo sunja þeina. Andhausei o frauja gaharmai mik, o frauja sijais gawaurstwja mis. Gawandides þo qainon meina du laika mis, mis afslaupides þana sakku meinana bihgarst mik swegniþai. Ei raihtis ussiggwai þus wulþaga jah ni wairþai gaslawands, o frauja þu guþ meins im du aiwa andhaitands þus.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Psalterium Goticum»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Psalterium Goticum» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Psalterium Goticum»

Обсуждение, отзывы о книге «Psalterium Goticum» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x