– Сьогодні більше не пий. Це не поможе.
До цієї миті я тримала себе в руках. А тепер краще сказати все, що думаю.
– Ти гадаєш, ніби все знаєш, – кажу йому. – Що розумієшся на магічних митях, на дитині всередині нас. Не уявляю, який тобі сенс бути поряд зі мною.
Він сміється.
– Я в захваті від тебе й від тої боротьби, яку ти ведеш зі своїм серцем.
– Якої ще боротьби?
– Ну, нехай, облишмо.
Але я розумію, що він хоче сказати.
– Не обманюйся, – відповідаю я. – Коли хочеш, можемо поговорити про це. Ти помиляєшся щодо моїх почуттів.
Він полишає своє вертіння склянки на столі й пильно дивиться на мене:
– Аж ні. Я знаю, що ти мене не кохаєш.
Це ще дужче збиває мене з пантелику.
– Та я боротимуся за це, – веде він далі. – Є в житті речі, за котрі варто боротися до кінця.
У мене немає відповіді на його слова.
– Ти – варта цього, – каже він.
Я дивлюся в інший бік, намагаючись удавати, ніби мене цікавить оформлення ресторану. Я вже була почувалася жабою, і от знову стаю принцесою.
«Я хочу вірити його словам, – розмірковую, розглядаючи картину з рибалками й човном. – Нічого не зміниться, та принаймні я не почуватимусь такою слабкою, ні на що не спроможною».
– Вибач мені агресивність, – кажу тоді.
Він усміхається. Підкликає офіціанта й оплачує рахунок.
На зворотному шляху я ще дужче розгублена. Можливо, через сонце – та ні, стоїть осінь, і сонце зовсім не пече. Можливо, через стариганя – та ні, старий зник уже з мого життя.
Можливо, через те, що все це – нове. Нові черевики муляють. Життя нічим не відрізняється: захоплює нас зненацька й змушує прямувати до невідомого, – коли ми не хочемо, коли не потребуємо цього.
Я намагаюся зосередитись на краєвидах, та мені вже не вдається дивитися на поля, вкриті оливковими деревами, на містечко на горі, на каплицю, біля дверей якої сидів старий. Усе це тепер мені незнайоме.
Я пригадую вчорашню пиятику й пісню, яку він співав:
Буенос-айреські надвечір’я мають…
просто не знаю! бачила ж?
Ти з дому виходиш на Ареналес [11] Слова з цитованого вище танґо; Ареналес – одна з центральних вулиць Буенос-Айреса.
.
До чого тут Буенос-Айрес, якщо ми в Більбао? Що це за вулиця, Ареналес? Він на щось натякав?
– Що за пісню ти співав учора?
– «Баладу для божевільного», – каже він. – А чому ти спитала про це допіру сьогодні?
– Просто так, – відповідаю я.
Та воно не просто так. Я розумію, що він співав цю пісню, бо це – пастка. Він змусив мене запам’ятати слова, – я маю вивчати теми до іспиту. Він міг би заспівати якусь відому пісню, яку я вже чула раніше тисячі разів, – та обрав те, чого я ніколи не чула.
Це пастка. Адже згодом, коли я почую цю пісню по радіо чи на платівці, то згадаю про нього, про Більбао, про ту осінню пору, коли моє життя знов перетворилося на весну. Згадаю своє піднесення, пригоду й дитя, що воскресло Господь знає звідки.
Він продумав усе це. Він – мудрий, досвідчений, бувалий і знає, як завоювати жінку, якої прагне.
«Я божеволію», – кажу собі. Мені здається, що я п’яниця, адже пила два дні поспіль. Мені здається, що він знає всенькі каверзи. Мені здається, що своєю лагідністю він мене контролює й керує мною.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Тут і далі цитати з Біблії наведено в перекладі о. Івана Хоменка, якщо не зазначено інше. Слово «Мудрість» подано з великої літери письменником. – Тут і далі прим. перекладача, якщо не вказано інше.
Саме такого словосполучення у cвятого Павла немає, утім, сповідування Христової віри не раз порівнюється з безумством.
Томас Мертон (1915—1968) – католицький монах зі США, богослов, містик і поет, прихильник християнсько-буддистського діалогу.
Річка протяжністю 76 км на північному сході Іспанії.
Містечко на сході Кастілії.
Слова Антоніо Мачадо (1875—1939); поет народився в Севільї, але п’ять років мешкав у Сор’ї; в перекладі Олени Курченко фраза звучить так: «дороги / ідучи лиш торують».
Читать дальше