Голубые глаза ни о чем не подозревающего Джека внимательно за ней следили.
«Честный малый», – подумала Келли.
Пришел момент истины. Сейчас она откроет рот и произнесет: «Мне понравился ваш рассказ, и вот что я хочу вам сказать. У меня есть основания считать, что я являюсь биологической матерью вашей дочери». А когда Джек немного придет в себя, она добавит: «Ее похитили у меня без малого девять лет назад».
Сказать такое было бы проще простого, но вместо этого Келли произнесла:
– Мне говорили, что вы – лучший в своем деле.
Она почувствовала, как ее лицо вспыхивает от стыда.
– Мне бы хотелось для начала полетать под вашим руководством на одной из этих жестяных банок.
Джек рассмеялся, услышав, как она назвала его самолет, но при этом пристально уставился на Келли, явно не понимая, почему эта гостья с самого начала не назвала цель своего прихода Мику. Ей не нужно было встречаться с владельцем фирмы для того, чтобы договориться о первом ознакомительном полете.
– Можно, вот только есть одна загвоздка… – кивнув, произнес он.
Келли затаила дыхание.
– Все самолеты уже заняты. Можно, но не сегодня.
Она глубоко вздохнула, почувствовав немалое облегчение.
– Тогда в другой раз.
Прошло еще несколько секунд. Джек продолжал озадаченно сверлить ее глазами. Улыбнувшись, Келли встала. Джек проводил ее до двери, ведущей из офиса.
– С нетерпением жду встречи, Келли.
– Я тоже, – сказала она, до сих пор не придя в себя от того, как все обернулось.
Почему правду говорить так трудно?
Келли давным-давно уехала, а Джек никак не мог забыть странную женщину, которая сначала вела себя как торговый представитель, а затем, переключив на ходу скорость, пожелала учиться летать.
Спустя некоторое время в кабинет зашел Мик.
– Зачем она приходила?
Джек пожал плечами.
– Вроде как она хочет взять у меня несколько уроков.
Услышанное Мика удивило.
– Она и словом не обмолвилась об этом.
Взяв ручку, он проверил, остались ли чернила в ампуле.
– Не важно. Сомневаюсь, что мы ее снова увидим.
Записав что-то, Джек принялся разбирать кипы бумаг на своем столе.
Мик не сдвинулся с места.
– Есть еще кое-что, босс.
Джек поднял голову. На лице его старшего инструктора застыло крайне серьезное выражение.
– На случай, если она все же появится…
– Ну?
– Она сказала, что впервые вы встретились в церкви.
Джек собрал разбросанные бумаги. Странно. Она не сказала о том, что они прежде встречались.
– И еще, – продолжил Мик, от внимания которого не укрылось озадаченное выражение на лице босса, – она знала прозвище Натти еще до того, как я его назвал.
– Прозвище?
– Вот там висит фото. – Большим пальцем руки дипломированный летчик-инструктор указал себе за спину. – Я назвал твою дочь Натали, а она назвала ее Натти.
Джек задумался, спросил, не мог ли Мик ошибиться, но тот был категоричен.
– Я уверен в том, что говорил я, и в том, что сказала она .
Джек пожал плечами, а потом до него дошло… Конечно же!
– Кажется, я догадался, кто она такая.
– Можно поинтересоваться, кто именно? – спросил Мик.
Джек ответил, после чего его собеседник вздохнул с видимым облегчением.
– Ух… а я-то беспокоился…
«Идиотский случай», – улыбнувшись, подумал Джек.
На входной двери вновь звякнул колокольчик. Мик пошел встречать очередного клиента, а его босс вытащил из выдвижного ящика стола блокнот, в который то и дело заглядывал с момента откровенного разговора с Лаурой и непреднамеренной ссоры с сестрой. Начал он с кратких записей, время от времени вырывая страницу и начиная все сначала. В итоге его старания вылились в небольшую речь, только совсем недавно превратившуюся в подобие сумбурного любовного письма… Ну, не совсем письма… Скорее это было предложением… Вроде как… Джек до сих пор не был уверен, стоит ли ему произнести это вслух или лучше будет дать прочесть.
«Мы сблизились, но потом что-то произошло. Я хотел бы вернуться к прежним отношениям. Ты часть нашей семьи, Лаура. Я хотел бы поговорить о более крепком союзе».
Вздохнув, он взъерошил пальцами свои волосы. Его подмывало вырвать страницу из блокнота и начать все заново. В любом случае, следовало либо отступиться, либо действовать решительно. Откинувшись на спинку кресла, Джек перевел дух. Мысли его вновь остановились на женщине, с которой он только что разговаривал. Ее звали Келли Мейнс . «Странно», – подумал он, роняя механический карандаш на стол. Пора собираться домой. Он сунул несколько документов в верхний ящик стола и направился к выходу. Джек с нетерпением ждал встречи со своей маленькой девочкой. Мысли о мисс Мейнс остались позади.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу