— Простите, — сказал он, отдышавшись.
— Что-то не так?
— Ничего, — заверил он ее. — Просто ваше очень тонкое наблюдение застало меня врасплох.
— Я не говорю, что рыжеволосые мужчины менее достойны, чем остальные, — сказала она.
— Кроме нас, темноволосых, существ явно высшего порядка, — пробормотал он, и на его губах появилась ехидная усмешка.
Она крепко сжала губы, чтобы не улыбнуться в ответ. Было так странно , что он мог вовлечь ее в подобный разговор, из которого могла родиться шутка, понятная лишь им двоим.
— Я хотела сказать, — продолжила она, пытаясь вернуться к начатому разговору, — что никто ведь не читает про рыжеволосых мужчин в романах.
— В тех, что я читал, их не было, — согласился он.
Сюзанна бросила на него немного раздраженный взгляд.
— А если они там и есть, то рыжеволосый персонаж никогда не является главным героем.
Граф склонился к ней, в его зеленых глазах светилось грешное обещание.
— А кто герой вашего романа, мисс Баллистер?
— У меня нет героя, — сказала она чопорно. — Я думала, это очевидно.
Он немного помолчал, задумчиво глядя на нее.
— Хотя должен быть, — пробормотал он.
Когда его слова достигли ее ушей, Сюзанна почувствовала, как приоткрылись ее губы и даже как из них вырывается дыхание.
— Простите? — наконец переспросила она, не совсем уверенная, что он имел в виду.
А может быть, она все правильно поняла, но не могла в это поверить.
Он легко улыбнулся.
— У такой женщины, как вы, должен быть свой герой, — сказал он. — Возможно, рыцарь.
Она посмотрела на него, высоко приподняв брови от удивления:
— Вы хотите сказать, что я должна выйти замуж?
Снова эта улыбка. Его губы понимающе изогнулись, словно он знал какой-то чертовски хороший секрет.
— А вы как думаете?
— Я думаю, — сказала Сюзанна, — что этот разговор перешел на очень личные темы.
Он рассмеялся над ее словами, но это был теплый, веселый звук, безо всякой злобы, которая частенько слышалась в светском смехе.
— Я беру назад мое предыдущее утверждение, — сказал Дэвид с широкой улыбкой. — Вам ни к чему герой. Вы вполне способны отлично сами о себе позаботиться.
Сюзанна прищурилась.
— Да, — ответил он, прочитав ее мысли, — это был комплимент.
— С вами никогда нельзя быть уверенной до конца, — заметила она.
— Ох, мисс Баллистер, — сказал он. — Вы ранили меня в самое сердце.
Теперь была ее очередь смеяться.
— Глупости, — сказала она, не в силах сдержать улыбку. — Ваша броня вполне способна противостоять любым моим словесным выпадам.
— Я в этом не так уверен, — произнес он так тихо, что она засомневалась, что правильно его расслышала.
Но все же она должна была спросить:
— Почему вы так любезны со мной?
— Разве?
— Да, — сказала она, сама до конца не понимая, почему его ответ казался таким важным. — Учитывая, как сильно вы возражали против женитьбы на мне вашего брата, это кажется очень подозрительным.
— Я не…
— Знаю, вы говорили, что не противились нашему браку, — перебила его Сюзанна, при этом ее лицо было практически лишено всякого выражения. — Но мы оба знаем, что вы его не приветствовали и подстрекали брата жениться на Гарриет.
Дэвид застыл на мгновение, обдумывая ее слова. Все, что она говорила, было правдой, но было очевидно, что она совсем не разобралась в произошедших тем летом событиях.
И, что более важно, она не понимала Клайва. И если она думала, что смогла бы стать ему хорошей женой, то, возможно, она также не понимала саму себя.
— Я люблю своего брата, — мягко сказал Дэвид, — но у него есть свои недостатки, и ему была нужна жена, которая бы нуждалась в нем и зависела от него. Ему нужен был кто-то, кто заставил бы его стать мужчиной, которым, я знаю, он может быть. Если бы Клайв женился на вас…
Он взглянул на нее. Сюзанна смотрела прямо на него, терпеливо ожидая, когда он завершит свою мысль.
— Если бы он женился на вас, — наконец продолжил он, — ему бы не было нужды быть сильным. Вы были бы сильной за двоих. У Клайва никогда не нашлось бы причины повзрослеть.
Ее губы удивленно приоткрылись.
— Проще говоря, мисс Баллистер, — сказал он с поразительной мягкостью, — мой брат недостоин такой женщины, как вы.
И пока она пыталась понять скрытый подтекст его слов, пока просто пыталась вспомнить, как дышать, он поднялся.
— Было очень приятно поговорить с вами, мисс Баллистер, — промурлыкал Дэвид, взяв Сюзанну за руку и прикоснувшись губами к ее перчатке. Все это время его глаза не отрывались от ее лица, сверкая зеленым огнем и словно обжигая ее душу.
Читать дальше