Джулия Куинн - Тридцать шесть валентинок

Здесь есть возможность читать онлайн «Джулия Куинн - Тридцать шесть валентинок» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тридцать шесть валентинок: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тридцать шесть валентинок»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

После того, как молодой человек, ухаживавший за Сюзанной Баллистер, неожиданно женился на другой, она стала своего рода парией и уже не ждала ничего хорошего ни от семейства Мэнн-Формсби, ни от общества в целом. Тем более удивительным стало для всех внимание к ее скромной персоне со стороны старшего брата ветреного ухажера.
Дэвид Мэнн-Формсби, граф Ренминстер, поначалу хотел лишь исправить несправедливость по отношению к ни в чем не повинной девушке. Однако вскоре обнаружил, что глупая потеря его брата обернулась находкой для него самого.
Перевод: ©Мечтательница

Тридцать шесть валентинок — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тридцать шесть валентинок», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Простите, — сказал он, отдышавшись.

— Что-то не так?

— Ничего, — заверил он ее. — Просто ваше очень тонкое наблюдение застало меня врасплох.

— Я не говорю, что рыжеволосые мужчины менее достойны, чем остальные, — сказала она.

— Кроме нас, темноволосых, существ явно высшего порядка, — пробормотал он, и на его губах появилась ехидная усмешка.

Она крепко сжала губы, чтобы не улыбнуться в ответ. Было так странно , что он мог вовлечь ее в подобный разговор, из которого могла родиться шутка, понятная лишь им двоим.

— Я хотела сказать, — продолжила она, пытаясь вернуться к начатому разговору, — что никто ведь не читает про рыжеволосых мужчин в романах.

— В тех, что я читал, их не было, — согласился он.

Сюзанна бросила на него немного раздраженный взгляд.

— А если они там и есть, то рыжеволосый персонаж никогда не является главным героем.

Граф склонился к ней, в его зеленых глазах светилось грешное обещание.

— А кто герой вашего романа, мисс Баллистер?

— У меня нет героя, — сказала она чопорно. — Я думала, это очевидно.

Он немного помолчал, задумчиво глядя на нее.

— Хотя должен быть, — пробормотал он.

Когда его слова достигли ее ушей, Сюзанна почувствовала, как приоткрылись ее губы и даже как из них вырывается дыхание.

— Простите? — наконец переспросила она, не совсем уверенная, что он имел в виду.

А может быть, она все правильно поняла, но не могла в это поверить.

Он легко улыбнулся.

— У такой женщины, как вы, должен быть свой герой, — сказал он. — Возможно, рыцарь.

Она посмотрела на него, высоко приподняв брови от удивления:

— Вы хотите сказать, что я должна выйти замуж?

Снова эта улыбка. Его губы понимающе изогнулись, словно он знал какой-то чертовски хороший секрет.

— А вы как думаете?

— Я думаю, — сказала Сюзанна, — что этот разговор перешел на очень личные темы.

Он рассмеялся над ее словами, но это был теплый, веселый звук, безо всякой злобы, которая частенько слышалась в светском смехе.

— Я беру назад мое предыдущее утверждение, — сказал Дэвид с широкой улыбкой. — Вам ни к чему герой. Вы вполне способны отлично сами о себе позаботиться.

Сюзанна прищурилась.

— Да, — ответил он, прочитав ее мысли, — это был комплимент.

— С вами никогда нельзя быть уверенной до конца, — заметила она.

— Ох, мисс Баллистер, — сказал он. — Вы ранили меня в самое сердце.

Теперь была ее очередь смеяться.

— Глупости, — сказала она, не в силах сдержать улыбку. — Ваша броня вполне способна противостоять любым моим словесным выпадам.

— Я в этом не так уверен, — произнес он так тихо, что она засомневалась, что правильно его расслышала.

Но все же она должна была спросить:

— Почему вы так любезны со мной?

— Разве?

— Да, — сказала она, сама до конца не понимая, почему его ответ казался таким важным. — Учитывая, как сильно вы возражали против женитьбы на мне вашего брата, это кажется очень подозрительным.

— Я не…

— Знаю, вы говорили, что не противились нашему браку, — перебила его Сюзанна, при этом ее лицо было практически лишено всякого выражения. — Но мы оба знаем, что вы его не приветствовали и подстрекали брата жениться на Гарриет.

Дэвид застыл на мгновение, обдумывая ее слова. Все, что она говорила, было правдой, но было очевидно, что она совсем не разобралась в произошедших тем летом событиях.

И, что более важно, она не понимала Клайва. И если она думала, что смогла бы стать ему хорошей женой, то, возможно, она также не понимала саму себя.

— Я люблю своего брата, — мягко сказал Дэвид, — но у него есть свои недостатки, и ему была нужна жена, которая бы нуждалась в нем и зависела от него. Ему нужен был кто-то, кто заставил бы его стать мужчиной, которым, я знаю, он может быть. Если бы Клайв женился на вас…

Он взглянул на нее. Сюзанна смотрела прямо на него, терпеливо ожидая, когда он завершит свою мысль.

— Если бы он женился на вас, — наконец продолжил он, — ему бы не было нужды быть сильным. Вы были бы сильной за двоих. У Клайва никогда не нашлось бы причины повзрослеть.

Ее губы удивленно приоткрылись.

— Проще говоря, мисс Баллистер, — сказал он с поразительной мягкостью, — мой брат недостоин такой женщины, как вы.

И пока она пыталась понять скрытый подтекст его слов, пока просто пыталась вспомнить, как дышать, он поднялся.

— Было очень приятно поговорить с вами, мисс Баллистер, — промурлыкал Дэвид, взяв Сюзанну за руку и прикоснувшись губами к ее перчатке. Все это время его глаза не отрывались от ее лица, сверкая зеленым огнем и словно обжигая ее душу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тридцать шесть валентинок»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тридцать шесть валентинок» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тридцать шесть валентинок»

Обсуждение, отзывы о книге «Тридцать шесть валентинок» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x