Джонас улыбнулся Бату:
— Ты вновь сделал из нее звезду. А она затащит тебя к себе в постель.
Бат пожал плечами:
— Возможно.
— Я могу пообещать вам одно, — вмешалась Тони. — Трахаться они больше не будут.
Джо-Энн рассмеялась.
— Он же Корд, — напомнила она.
— Отец, я хочу поблагодарить тебя за то, что ты возобновил контракт с Полем Дервалем и Фоли.
— Прервав ради этого отпуск, — уточнил Джонас.
— Кстати, об отпуске. — Тони повернулась к мужу. — Когда ты собираешься отдохнуть? Когда мы уедем в отпуск?
— Трудно сказать.
— Ты стал незаменимым, сынок? — полюбопытствовал Джонас. — Неужели ты не учишься на ошибках других? Я-то думал, что ты возьмешь отпуск…
— Спокойнее… — Энджи взяла Джонаса за руку.
Джонас указал на Тони.
— …до того, как у нее вырастет живот, — докончил он свою мысль. — Я вот никогда не отдыхал в Акапулько. Почему бы вам не поехать туда, поплавать…
— Я не хочу плавать, — прервала его Тони. — Я хочу увидеть осенний Париж. Долго гулять по улицам. С большим животом такое невозможно.
— Отправляйся в отпуск, Бат! — рыкнул Джонас. — Немедленно!
— Я думал, ты мне больше не приказываешь, — мягко заметил Бат.
— Я тебе больше не босс, но по-прежнему отец! И требую, чтобы ты выполнял желания этой девушки!
— Ты хочешь остаться в Вегасе и в мое отсутствие взять руководство на себя?
Джонас покачал головой:
— В понедельник мы с Энджи летим в Гонолулу. Потом на Таити. Затем в Австралию и Новую Зеландию.
Бат, хмурясь, повернулся к Тони.
— Париж… На неделю?
— На две, — твердо заявила Тони.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Один из престижных районов Лос-Анджелеса. — Здесь и далее примеч. пер.
Кварта — 0,95 л.
Bugs ( англ. ) — чокнутый, рехнувшийся.
Strip ( англ. ) — длинный, узкий кусок, полоса.
Устройства, зашифровывающие информацию (в данном случае звук человеческого голоса) на входе (в микрофоне) и расшифровывающие на выходе (в динамике).
Пренебрежительное прозвище евреев в Америке.
Настойка на полыни.
Гардинг, Уоррен (1865–1923) — 29-й президент США от Респ. партии (1921–1923).
Джонас — английский вариант библейского имени Иона.
Административный центр Уэстчестера, пригородного округа Нью-Йорка.
Слово «веревка» в английском языке может обозначаться как string (стринг), так и cord (корд), то есть Джонас подобрал себе фамилию-синоним.
Батиста-и-Сальдивар Рубен Фульхенсио (1901–1973), диктатор Кубы в 1934—44 и 1952—58 гг. В 1940—44 и 1954—58 гг. занимал пост президента страны.
Североамериканцев ( исп .).
Кто говорит? ( исп .).
Вилья Франсиско (настоящее имя Доротео Аранго, известен также под именем Панчо Вилья) — руководитель крестьянского восстания на севере Мексики в период Мексиканской революции 1910–1917 гг.)
Ах, Джонас, ты американец! Ты не англичанин! Ты говоришь по-американски! ( фр .).
Видишь, какой он у меня, дорогой. А твой хорош? ( фр. ).
Да, очень хорош ( фр .).
В самом деле? Покажи ( фр. ).
Пожалуйста. Достаточно хорош? ( фр .).
Просто красавец ( фр. ).
Первое офицерское звание в военно-морском флоте США.
От библ. Иуда.
Пренебрежительное прозвище немцев.
Наружу! Наружу! Быстро! ( нем. ).
Читать дальше