Джеймс Уоллер - Унесенные ветром. Век XX

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Уоллер - Унесенные ветром. Век XX» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Одесса, Москва, Год выпуска: 1994, ISBN: 1994, Издательство: Аспект, Рипол, Жанр: Любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Унесенные ветром. Век XX: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Унесенные ветром. Век XX»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаемый вашему, читатель, вниманию роман американского писателя является очередной и, учитывая успех книги в США, удачной попыткой продолжить литературную жизнь героев произведения М. Митчелл.

Унесенные ветром. Век XX — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Унесенные ветром. Век XX», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Милый, милый звереныш. Как наблюдала ты за мной, какой была настороженной. Хитрая лиска, перехитрившая самое себя.»

— Билли, — тихо произнесла она. — Но хотя бы сегодня ты у меня останешься?

— Разумеется, Джесс. Только надо где-то пристроить Лавджоя.

7

Они договорились с Джессикой, что та решит к осени, продавать ли ей свою недвижимость в Джорджии или оставить кого-то, например, своего отца управлять ею. Потом она должна будет приехать к нему в Нью-Йорк.

Сам же Коули попрощался со всеми своими в Таре и уехал с каким-то смутным чувством вины. Они все там доживали свой век. Уэйд за последние два-три года сильно постарел. Нет, он все еще был бодр и подтянут, несмотря на свои семьдесят три года. Он уверенно ездил верхом, столь же уверенно водил свой «фордик» 1929 года выпуска. Но волосы его поседели почти полностью, он заметно похудел, когда-то мощные, широкие его ладони теперь напоминали птичью лапы. И бабушка Аннабел не выглядела моложе его — седая, тонкая, как тростиночка, синие глаза растерянно глядели сквозь толстые стекла очков. Так же будет выглядеть и Конни, потому что она повторит путь своей матери и, может быть, даже в худшем для нее варианте.

Сейчас их окружает незнакомый, стремительно несущийся куда-то мир, Совсем недалеко от Тары уже проложена новая автострада — асфальтовое шоссе, по которому днем и ночью проносятся вереницы машин. Заправочные станции, издалека заметные сиянием неона, такие же заметные ресторанчики и кафе у дороги, новые поселки строителей, возводящих нечто такое, чего здесь прежде в глаза не видели.

Чем он может помочь им всем? Забрать с собой? Оки не выживут долго там, оторванные от родной почвы — даже Генри и Конни, его мать и отец, уже сроднившиеся с Тарой.

Он приехал в Нью-Йорк, и хоровод неотложных дел тут же закружил его. Коули дописал еще несколько рассказов из своей джорджианской серии. Перечитав все, что у него получилось, он решил объединить рассказы и небольшие повести в роман под названием «Тепло очага». Да, построение романа получалось несколько необычным — десяток новелл, объединенных не только местом действия (все происходило в его родном округе, которому Коули присвоил, конечно, совсем другое название), но и героями, действующими в нескольких новеллах. Издатели приняли такую идею весьма благосклонно. Все тот же Снизуэлл, с которым Коули продолжал поддерживать отношения, правда, весьма осторожные, охарактеризовал новое произведение как «живое и занимательное», отметив при этом вскользь, что предыдущий его роман был скорее романом для критиков, чем романом для читателей.

Как бы там ни было, он мог себя поздравить — ему еще есть, что сказать. Да и серия рассказов об Африке показалась ему весьма удачной. Напечатанные в журналах Нью-Йорка и нескольких городов Восточного побережья, эти рассказы собрали хорошую критику.

Уже наступил октябрь, письма от Джессики, столь редкие в последнее время, вообще перестали поступать. Коули прекрасно понимал ее состояние, поэтому не очень волновался и не тревожился.

Но в середине октября, когда стояла чудесная солнечная погода, когда были видны за много миль корабли в океане, Коули получил телеграмму от матери. «Джессика Фонтейн умерла».

Коули перечитывал слова телеграммы, и смысл их не доходил до него — до того слова нелепо сочетались, до того первая часть послания противоречила второй.

Телеграмму он вынул из ящика вечером. Уже на следующий день Коули выехал в Атланту, там нанял такси, всю дорогу упрашивал водителя ехать побыстрее — и не успел на похороны. Уже в который раз посетила его мысль о том, что удел его — всегда опаздывать.

Маленький, изящный «Смит и Вессон», никелированный, с отделанной розоватым перламутром рукояткой, тот самый, что Джессика показывала ему летом, сыграл в драме ее жизни свою роль, заставив опустить занавес.

— Она была такая ухоженная — я имею в виду: когда ее хоронили — завитая, с очень аккуратным маникюром. И дырочка на виске почти совсем незаметная, — голос Конни, когда она рассказывала, звучал странно спокойно, будто она повествовала историю, не имевшую отношения ни к ней самой, ни к ее близким и знакомым людям.

Коули больше не стал никого ни о чем расспрашивать и покинул Тару столь же поспешно, как и приехал сюда.

8

Запах полыни — вот что было отличительной чертой для Испании. Однажды он всю ночь проговорил с интербригадовцем, который прикрывал отход диверсионной группы, взорвавшей мост в тылу франкистов. «Камарадо Вилли», как звали здесь Коули, принес на встречу с интербригадовцем, который уцелел только чудом, который никак не мог уцелеть по всем законам жанра этой странной, но по-настоящему жестокой и серьезной войны, целый ящик вина «риоха альта». Коули выпил за ночь все вино практически в одиночку и совсем не опьянел чем привел интербригадовца, парня, говорившего по-английски так же плохо, как и по-испански, в настоящий восторг. Коули интересовало все — и чисто технические детали операции по подрыву моста, и то, что чувствовал интербригадовец, и то, что его окружало тогда. Хотя у интербригадовца просто не было возможности смотреть по сторонам и замечать что-либо, но он, вспомнив, сказал с некоторым даже удивлением, словно о чем-то необычном:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Унесенные ветром. Век XX»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Унесенные ветром. Век XX» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Унесенные ветром. Век XX»

Обсуждение, отзывы о книге «Унесенные ветром. Век XX» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x