- Я вежливо задал вам вопрос, - сказал он.
- А я так же вежливо ответила вам, что это не ваше дело.
- Должно быть, вы очень сильно любили его, если продолжаете защищать его имя и репутацию, тогда как от вашей не осталось камня на камне.
- Мне действительно пора. С вашего позволения.
- Я понял. Вы думали, что, попав в эту переделку, заставите негодяя жениться на вас, тем самым избавив вас от прозябания в обществе вашего отца и сестрицы. А! Я, должно быть, недалек от истины. Ваши глаза вспыхнули, а щеки порозовели.
- Эта тема разговора совершенно неприемлема.
- Нет, мадемуазель, это ваша репутация неприемлема. Ваш приезд сюда на ночь глядя - неприемлем. Ваша манера одеваться неприемлема. Ваше поведение неприемлемо. Ваши попытки соблазнить меня, чтоб заставить жениться, неприемлемы. Продолжать? Ваш отец сказал мне, что вы дали своей матери клятву заботиться об отце и сестре. Когда стало очевидно, что вам уже вряд ли удастся выйти замуж и покинуть Девонсуик, вы завели интрижку, думая, что беременность поможет вам уйти из-под опеки сестры и отцовского самодурства.
- Вы закончили? - отчеканила Оливия.
- Пожалуй, нет еще. Дайте мне подумать пару минут. А пока присядьте и налейте себе еще.
- Я скорее умру от жажды и холода, чем снова сяду в это кресло перед этим камином и стану пить с вами. -Она сделала шаг в сторону, обходя его. На этот раз он ее не остановил. Схватив накидку, она направилась к двери, на ходу надевая ее.
Где Беатрис? Остановившись, Оливия поглядела в одну сторону, потом в другую, не увидев ничего, кроме сумрачных теней, маячивших на стенах.
- Проклятье, - тихо пробормотала девушка. - Где же она?
- Наверное, ищет своего кота, - произнес Уорвик позади нее. Возвращайтесь сюда, мисс Девоншир, к теплу. Я даже брошу еще один стул в огонь.
- Беатрис! - позвала она.
- Знаете, этот дом имеет обыкновение пожирать людей.
- Беатрис!
- Здесь она! - послышался голос сверху. Горничная показалась на верху лестницы. Чепец сполз ей на лоб.
- Зга глупая женщина здесь, - произнесла она тоном, в котором сквозило раздражение.
Оливия побежала вверх по ступенькам, стараясь не обращать внимание на то, что Майлз следует за ней по пятам, перепрыгивая через две ступеньки.
К отчаянию Оливии, служанка привела ее в большую спальню, где Беатрис уснула. В спальне Майлза. В его постели. Она мирно посапывала, положив свою седую голову на его подушку и натянув одеяло до подбородка.
- Полагаю, кота она не нашла, - заметил Майлз, стоя в дверях.
Оливия стояла у подножия огромной кровати с пологом, и с нежностью глядела на свою старую няню, гадая, стоит ли рассказать их хозяину, что кот Диккенс умер шесть лет назад. Чувство подавленности охватило ее. Внезапное осознание того, что она стоит в спальне Уорвика, не помогло. Как и появившаяся на его лице улыбка кота, сожравшего канарейку.
- Мне очень жаль, - натянуто произнесла Оливия. - Беатрис расположилась здесь как дома.
- Похоже.
- Если вы поможете мне, я подниму ее.
- Не стоит.
- Но вы не понимаете. Беатрис любит поспать. Бели она уснула, то проспит всю ночь.
- Обычно все так и делают.
Все больше расстраиваясь, Оливия бросила в его сторону раздраженный взгляд. Он лишь пожал плечами.
- Похоже, что вам все-таки придется задержаться.
- И снова позволить вам оскорблять меня? Не думаю. Беатрис! Беатрис! Проснись.
- А если я пообещаю быть любезным?
- Сильно сомневаюсь, что такое слово существует в вашем лексиконе, мистер Уорвик.
- Ну, хороню. Если я просто пообещаю не заводить разговор о ваших любовниках?
Оливия снова неистово тряхнула старуху. Беатрис только забормотала во сне.
Майлз подошел сзади и мягко, но решительно взял ее за руку.
- Пусть спит, - повторил он.
- Уберите руки, сэр.
- Я пришлю ее домой утром. Бог мой, а вы, оказывается, умеете кусаться, если вас раздразнить.
- Именно поэтому я не советую вам дразнить меня. Она выдернула руку и направилась к двери, позабыв и о Беатрис, и о том, что ее очки все еще остаются у него. Угрюмая служанка отскочила в сторону, когда Оливия вышла из комнаты. И только пройдя порядочное расстояние, она поняла, что идет не в ту сторону. Со стоном она повернула обратно. Вернувшись, обнаружила Уорвика на
Верхней площадке лестницы. С мизинца у него свисали ее зацепленные за дужку очки.
- Так скажите же мне, - начал он, когда девушка подошла к нему. - Вы рассердились, потому что я сказал, что без этого вы выглядите лучше? - Он указал глазами на очки. - Или потому что я спросил об отце мальчишки? Не хочу думать, что это из-за поцелуя, потому что вам явно понравилось. Или, может быть... - голос его почти понизился до шепота, а лицо стало серьезным, - вы думали о нем, когда я целовал вас?
Читать дальше