Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Я — легенда - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мир, после глобальной эпидемии, наполнился вампирами. Только один человек остался человеком, в мире вампиров. Книга о борьбе за своё место под солнцем, об одиночестве и мужестве. Неторопливое, очень клаустрофобическое повествование навеки вписало имя автора в анналы страшной литературы. «Я — легенда» это даже скорее не классический ужасняк, а очень удачный гибрид ужасов и научной фантастики.

Я — легенда - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Come out. Выйти!
The women were out there, their dresses open or taken off, their flesh waiting for his touch, their lips waiting for-My blood, my blood! Там его ждали женщины, их платья были распахнуты, их тела ждали его прикосновения, их губы жаждали... - Крови! Моей крови!
As if it were someone else's hand, he watched his whitened fist rise up slowly, shuddering, to drive down on his leg. Словно чужая, его рука медленно поднялась, костяшки побелели, и кулак, словно сгусток ненависти, тяжело опустился на колено.
The pain made him suck in a breath of the house's stale air. Явно не рассчитав удара, он резко вдохнул затхлый воздух комнаты и ощутил отвратительно резкий чесночный запах.
Garlic. Чеснок.
Everywhere the smell of garlic. Повсюду запах чеснока.
In his clothes and in the furniture and in his food and even in his drink. В одежде, в белье, в еде и даже в виски.
Have a garlic and soda; his mind rattled out the attempted joke. Будьте добры, мне - чеснок с содовой, - шутка была явно неудачной.
He lurched up and started pacing. Он встал и прошелся по комнате.
What am I going to do now? Что я собирался делать?
Go through the routine again? Все то же, что и обычно?
I'll save you the trouble. Reading-drinking-soundproof-the-house-the women. Не стоит труда: книга - виски - звукоизоляция -женщины.
The women, the lustful, bloodthirsty, naked women flaunting their hot bodies at him. Да! Эти женщины - переполненные вожделением, жаждой крови, выставляющие перед ним напоказ свои обнаженные, пылающие тела.
No, not hot. Э, нет, приятель: холодные.
A shuddering whine wrenched up through his chest and throat. Прерывистый стон отчаяния вырвался из его груди.
Goddamn them, what were they waiting for? Будьте вы трижды прокляты, чего же вы ждете?
Did they think he was going to come out and hand himself over? Неужели вы думаете, что я выйду и отдамся вам, сам?
Maybe I am, maybe I am. Может быть, может быть.
He actually found himself jerking off the crossbar from the door. Он понял, что снимает с двери засов.
Coming, girls, I'm coming. Сюда, девочки. Я иду к вам.
Wet your lips, now. Омочите же губы свои...
Outside, they heard the bar being lifted, and a howl of anticipation sounded in the night. Снаружи услышали движение засова, и ночную тьму рассек вопль нетерпения.
Spinning, he drove his fists one after the other into the wall until he'd cracked the plaster and broken his skin. Крутанувшись на месте, он выбросил вперед кулаки, один за другим. Посыпалась штукатурка, и на костяшках выступила кровь.
Then he stood there trembling helplessly, his teeth chattering. Дрожь бессилия колотила его, зубы стучали.
After a while it passed. He put the bar back across the door and went into the bedroom. He sank down, on the bed and fell back on the pillow with a groan. Подождав, пока это пройдет, он снова заложил засов, вернулся в спальню и со стоном упал на кровать.
His left hand beat once, feebly, on the bedspread. Левая рука его непроизвольно подергивалась.
Oh, God, he thought, how long, how long? - О, Господи, когда же это кончится, когда?
Chapter Four 4
THE ALARM NEVER WENT off because he'd forgotten to set it. В тот день, вопреки обычаю, он проспал до десяти часов.
He slept soundly and motionlessly, his body like cast iron. When he finally opened his eyes, it was ten o'clock. With a disgusted muttering, he struggled up and dropped his legs over the side of the bed. Взглянув на часы, он недовольно пробурчал что-то; его тело, словно отлитое из бронзы, мгновенно ожило, и он вскочил на кровати, свесив ноги.
Instantly his head began throbbing as if his brains were trying to force their way through his skull. Сознание его мгновенно пронзила пульсирующая боль, словно мозги вскипели и стремились вырваться из черепа наружу.
Fine, he thought, a hangover. That's all I need. Прекрасно, - подумал он, - похмелье: вот чего мне не хватало.
He pushed himself up with a groan and stumbled into the bathroom, threw water in his face and splashed some over his head. Со стоном он поднялся, поковылял в ванную и плеснул себе в лицо водой. Затем намочил голову.
No good, his mind complained, no good. I still feel like hell. Ох, как мне плохо, - пожаловался он сам себе, -кажется, я горю в аду.
In the mirror his face was gaunt, bearded, and very much like the face of a man in his forties. Из зеркала на него глядело помятое, изможденное, бородатое лицо, на вид лет пятидесяти.
Love, your magic spell is everywhere; inanely, the words flapped across his brain like wet sheets in a wind. Кругом любви я вижу чары, - странные, бессвязные словосочетания носились в его мозгу словно влекомые ветром мокрые бумажные тенты.
He walked slowly into the living room and opened the front door. A curse fell thickly from his lips at the sight of the woman crumpled across the sidewalk. Он медленно пересек гостиную, отворил входную дверь и, увидев женское тело, лежащее поперек дорожки, тяжело и замысловато выругался.
He started to tighten angrily, but it made his head throb too much and he had to let it go. Раздраженным жестом он попытался подтянуть ремень на штанах, но пульсация в голове стала невыносимой, и руки его бессильно повисли.
I'm sick, he thought. Наплевать, - решил он. - Я болен.
The sky was gray and dead. Небо было мертвенно-серым.
Great! he thought. Прекрасно! - подумал он.
Another day stuck in this boarded- up rat hole! - Опять целый день взаперти в этой вонючей крысиной яме.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x