Гледах през прозореца на всекидневната към къщата отсреща. Майка ми ми беше казала, че сега там живеела млада двойка. Бе ги нарекла мили хора. Без деца, но се надявали. Щели да павират вътрешния двор веднага щом съберели пари.
Следващата изрезка беше снимка. Снимка на млад, добре изглеждащ мъж с къса кестенява коса, широко отворени очи и глуповата усмивка.
Изглеждаше ми познат.
Разгърнах изрезката.
Беше брой на "Нюарк Стар Леджър" с дата пети януари 1978 г. Заглавието гласеше: "Мъж от Манаскан обвинен в убийство" и статията разказваше как мъжът на снимката е бил арестуван на 25-и декември заедно с неидентифицирано непълнолетно лице във връзка с убийството и изгарянето на две тийнейджърки: Патриша Хайсмит, 17, от Манаскан и Дебра Коен, също на 17, от Асбъри Парк.
И при двете момичета имало следи от сексуално насилие и въпреки че и двете били прободени с нож многократно, причината за смъртта им била изгаряния. Били полени с бензин и запалени в изоставена нива.
Мъжът на снимката беше Джафльо.
Майка ми изобщо не ми бе казала. Погледнах към снимката и си помислих, че има поне една добра причина за това — можеше да надникна във вестника и да видя снимката.
На двайсетгодишна възраст Джафльо толкова много бе заприличал на Рут, че чак беше плашещо.
Като всички останали изрезки, и тази беше пъхната в стара кутия от риза и прибрана на тавана. Ръбовете й бяха сухи, кафяви и ронливи. Но забелязах нещо по края. Вгледах се и разпознах почерка на майка ми. Беше писала с молив, който бе избледнял, но все още се четеше.
Точно под заглавието и отстрани на снимката тя беше отбелязала с тънка ирония: "Чудя се как ли са Дони и Уили?"
И сега, в несигурното и неспокойно навечерие на третия си брак с жена, която би била на същата възраст като Мег, ако беше жива, измъчван от кошмари, които неизменно съдържат предателство — предателство към някого, безгрижно оставяйки го на грубата милост на света, — и добавяйки към имената, които майка ми бе надраскала по края на изрезката, тези на Дениз, Еди Крокър и моето собствено — аз също се чудя.
"Дете на природата" — песен на Нат Кинг Кол. — Б. пр.
"Херцогът на Ърл" — песен номер едно през 1962 г., изпълнявана от Джийн Чандлър. Включена в "Залата на славата на рокендрола" музей в Кливланд, Охайо, като една от 500-те песни, оформили рокендрола. — Б. пр.
Киуанис Клъб — благотворителна организация, поставила си за цел да помага на децата и общностите. — Б. пр.
Хучи-кучи — сексуално провокативен кючек, възникнал и наречен така на Световното изложение във Филаделфия през 1876 г. Танцът става особено популярен по време и след Световното изложение в Чикаго през 1893 г. и измества много по-стария канкан в танцовите зали на Ню Йорк през деветдесетте години на деветнайсети век. — Б. пр.
Шайен Боди — главен герой от американския телевизионен уестърн сериал "Шайен излъчван от 1955 до 1963 г. — Б. пр.
Думите за граница и за човек, който получава храна срещу услугите си, на английски звучат еднакво. — Б. пр.
Американска актриса, популярна през петдесетте години на двайсети век. — Б. пр.
Американска актриса, един от най-провокативните секссимволи през 50-те и 60-те години на двайсети век, над 30 пъти се появява в "Плейбой"'. — Б. пр.
Американски филм от 1957 г. Главната роля се изпълнява от Елвис Пресли. — Б. пр.
Mad (буквално луд) — американско хумористично списание, което публикува основно сатира и комикси. — Б. пр.
Елвис Пресли, "Shake, Rattle And Roll". — Б. пр.
Движение от кеча, при което борецът се хвърля напред и се приземява по корем върху падналия противник. — Б. пр.
Спеър — свалянето на всички кегли с две последователни хвърляния, фрейм — една игра се състои от десет части, наречени фреймове, в които всеки от играчите има право на два поредни удара, за да събори всичките десет кегли. — Б. пр.
Марка разхладителна напитка. — Б. пр.
ВЧВ — Ветерани от чужди войни, американска организация на ветераните. — Б. пр.
God-and-apple-pie — американски израз, олицетворяващ едни от основните ценности. — Б. пр.
"Гордостта предшества погибелта, и високоумието — падането." Библия, Притчи 1б:18. — Б. пр.
Читать дальше