Филип Калвин Макгро (1950-), по-известен като доктор Фил — писател, психолог и водещ на телевизионното предаване „Доктор Фил“, стартирало през 2002. — Б.пр.
„Грехът е неизбежност, но всичко ще бъде наред и всичко ще бъде добре.“ Думи на Юлиана от Норич, бенедиктинска монахиня, светица на Католическата църква (1342–1416), която се смята за първата английска писателка. Произходът и дори истинското е име са забулени в тайна. Фразата е използвана като мантра при медитацията на християните. Т. С. Елиът я цитира в края на своите „Четири квартета“. — Б.пр.
Таймшеър (timeshare) е поделянето на цената (разходите) за ползване на едно ваканционно жилище от няколко човека. По този начин те си осигуряват възможността да използват това жилище през определен период, както в продължение на целия си живот, така и за определен брой години. — Б.пр.
Блак ботъм (Black Bottom) — афроамерикански танц в ритъма на чарлстон, добил голяма популярност през двайсетте години на миналия век след включването му в бродуейски мюзикъл. — Б.пр.
Американско риалити, в което са показани разследвания със скрита камера и което цели да предпази момичета на възраст между 12 и 15 години от запознанства с мъже по интернет. — Б.пр.
Джонатан Харкър е героят на Брам Стокър от „Дракула“, който заминава за Трансилвания, за да продаде на граф Дракула къща в Лондон, и се превръща в негов пленник. — Б.пр.
„На мишката“, Робърт Бърнс, превод Иван Вазов. — Б.пр.
Swapsies — игра, при която (често под въздействието на алкохола) двама или повече участници си разменят мобилните телефони и изпращат неограничен брой есемеси на когото и когато им хрумне. Обикновено размяната води до комични ситуации и до неприятни недоразумения. — Б.пр.
В свободен превод името може да се предаде като „Магът на Лунната кръв“. — Б.пр.
Американска журналистка и коментаторка в областта на правните въпроси, бивш прокурор, водеща на собствено шоу с юридическа насоченост — Б.пр.
През 2009 в американските медии гръмва новината, че по погрешка шестгодишният Фалкън Хийн е излетял самичък с балона, конструиран от баща му Ричард Хийн. Впоследствие се оказва, че родителите са излъгали с цел привличане на медийно внимание, а Фалкън се е крил на тавана. — Б.пр.
Клуб „Шестстотин“ е метафора за списъка на бейзболистите, отбелязали над 600 хоумръна. — Б.пр.
Рокери с централа в Лос Анджелис. Нейни членове са замесени в различни видове престъпна дейност. Бандата фигурира в произведения на Майкъл Конъли. — Б.пр.
От песента на Джеймс Браун Get on the Good Foot (изразът означава „Гот ми е, всичко ми е наред“.) — Б.пр.
Заигравка с песента на кънтрипевеца Брад Пейзли „Алкохол“. — Б.пр.
Старата песен, която не гласи точно така, е „Пясъчен часовник“ на „Саватаж“. — Б.пр.
Боче — вид стратегическа игра с малки метални или пластмасови топки, която се играе на естествен терен или на специално асфалтирано игрище и води началото си от Древния Рим. — Б.пр.
Намек за фразата I heard it through the grapevine (букв. „Чух го по лозата“), означаваща да научиш нещо от клюки и от слухове. Фразата води началото си от Гражданската война в САЩ, когато телеграфните жици, напомнящи лозници, и опънати между дърветата, били използвани от военното разузнаване за предаване на информация. Обаче съобщенията, получавани по този начин, били объркващи и неточни, затова скоро станала популярна шегата, че всички слухове идват по лозата. — Б.пр.
В психологията „съзависими“ се наричат хората, които са роднини на тежко болен човек или на човек с психични проблеми. — Б.пр.