Отряд добровольных защитников закона – группа мужчин, способных носить оружие, созываемая шерифом или его помощниками для отражения неприятеля, охраны общественного порядка или поимки беглых преступников (от лат. posse comitatus – отряд графства).
Панчо Вилья (Хосе Доротео Аранго Арамбула; 1878–1923) – один из лидеров крестьянских повстанцев во время Мексиканской революции 1910–1917 годов. – Примеч. редактора.
Пляска святого Вита, или хорея – синдром, характеризующийся непроизвольными хаотичными движениями, возникающими, преимущественно, в конечностях.
Здесь: двухместный открытый автомобиль.
Язык нигеро-кордофанской семьи, используемый народом экои, живущим на юго-востоке Нигерии.
Из пьесы Уильяма Шекспира «Тит Андроник». Перевод Александры Курошевой.
Кастилла – каучуковое дерево. – Примеч. редактора.
Данные события описаны в рассказе «Повелитель мертвых» ( Lord of the Dead ), впервые опубликованном посмертно в 1978 году.
Друзы – арабская этноконфессиональная группа, представители которой проживают преимущественно в Сирии, Ливане, Израиле.
Имеется в виду крылатый конь Бурак – чтимое в исламе внеземное существо, на котором пророк Мухаммед совершил ночное путешествие из Мекки в Иерусалим.
Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – его пророк! ( арабск. )
Перевод Дмитрия Квашнина.
Перевод Дмитрия Квашнина.
Район в восточном Лондоне, часто представляемый как один из самых опасных в Лондоне.
Имеется в виду Аргонский лес – холмистая местность на северо-востоке Франции неподалеку от границы с Бельгией, густо поросшая смешанным лесом. В 1918 году в Аргонском лесу произошло одно из самых масштабных сражений Первой мировой войны между германскими войсками и силами Антанты, – Мёз-Аргонское наступление, – длившееся 17 дней. – Примеч. редактора .
Перевод Дмитрия Квашнина.
Перевод Дмитрия Квашнина.
Независимые государства на юге Африки, существовавшие в XIX веке и в результате англо-бурских войн вошедшие в состав Британской империи.
Перевод Фазиля Искандера.
Французский порт у пролива Па-де-Кале, самой узкой части Ла-Манша.
Восточная часть Лондона, считающаяся местом расселения бедных слоев населения города.
Перевод Валерия Брюсова.
Перевод Константина Бальмонта.
Перевод Артема Агеева.
Перевод Дмитрия Квашнина.
Общее название средиземноморского побережья Северной Африки, использовавшееся в старину в странах Европы.
Перевод Артема Агеева.
Перевод Константина Бальмонта.
Перевод Дмитрия Квашнина.
Перевод Дмитрия Квашнина.
Перевод Артема Агеева.
Том Крибб (1781–1848) – знаменитый английский боксер без перчаток, чемпион своего времени.
Представитель племенного объединения африди, населяющего территорию Западного Пакистана и Афганистана.
Крестьяне в странах Ближнего Востока.
Перевод Артема Агеева.
Кривая тяжелая индийская сабля.
Мифическая древняя страна, славившаяся своим золотом, драгоценностями и другими товарами.
Представитель коренного населения Северной Африки.
Перевод Артема Агеева.
Перевод Дмитрия Квашнина.
Франц Месмер (1734–1815) – немецкий врач и астролог, автор теории о «животном магнетизме».
Перевод Константина Бальмонта.
Перевод Артема Агеева.
Культовое сооружение в виде многоступенчатой пирамиды, характерное для архитектуры ацтеков, майя и других народов Центральной Америки.
Перевод Георгия Бена.
Перевод Георгия Бена.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу