Арра подняла одну ногу над ступенькой и замерла.
— Там сейчас чертова неразбериха.
«Да, например, волшебники, пригвожденные к доскам».
Тони гадал, видно ли их со ступеньки, на которой стоит Арра.
— Ты уверен, что не хочешь со мной?
— Уверен.
Арра снова посмотрела на него и наконец улыбнулась:
— Ты мог бы стать великим.
— Я собираюсь этого добиться, — пожал плечами Фостер.
— Ага, будешь великим и скромным. Ладно, я пошла, пока наше прощание не стало еще сопливее. Береги себя, малыш. Спасибо тебе.
Старая женщина шагнула со стремянки и исчезла в воздухе. Это зрелище оказалось не слишком захватывающим. Немного хороших компьютерных спецэффектов придали бы сцене больше живости.
— Не за что, — пробормотал Тони, сложил стремянку и прислонил ее к стене.
Да, получить машину было здорово, но Арра могла бы и поблагодарить. Не за битву с Повелителем Теней, а за то, что Тони разглядел в ней силу духа. Без него она продолжала бы убегать, пока груз вины в конце концов не раздавил бы ее.
Последние три дня Тони ждал, когда же она что-нибудь скажет, но каждая беседа заканчивалась тем, что волшебница уламывала его отправиться с ней через ворота.
«Мне не помешала бы помощь того, кто не уклоняется от боя и не позволяет сбежать другим».
«Так, погоди-ка. Тогда я не очень-то вслушивался в ее слова».
Тони поднял голову к потолку и повторил уже гораздо искреннее:
— Не за что.
— Тишина, пожалуйста!
Голос Питера отдался эхом в звуковом павильоне. Фостер сунул гарнитуру в ухо и включил рацию.
— По местам, люди!
Тони добрался до площадки и успел крикнуть со всеми:
— Камера! — после чего пристроился за видеокамерами, когда второй ассистент оператора щелкнул хлопушкой.
— Сцена двадцать семь, дубль два.
Ли ухмыльнулся, глядя, как Мэйсон устраивается в гробу на атласной подкладке, и сказал что-то, заставившее второго актера издать хихиканье, не подобающее кровососущему мертвецу.
— Мотор!
Тони потирал большим пальцем шрам на правом запястье и наблюдал за мониторами, пока разворачивалось действие. Его тень, лежащая за ним на бетонном полу, протянула руку и наставила рожки тени режиссера.
Игра слов: livide (фр.) — жуткий, страшный, livid (англ.) — серовато-синий, синевато-багровый. (Здесь и далее прим. перев.)
Синдикатное телевидение — продажа прав на телесериалы непосредственно отдельным каналам, минуя сеть вещания. Особенно распространено в США, где много независимых телеканалов.
Вторая группа занимается съемками кадров, важных для общего развития фильма, в отличие от первой, занятой съемкой непосредственно актеров.
«Старбакс» — американская компания по продаже кофе и одноименная сеть кофеен.
«Dykes on Bikes» — «Дайки на байках», или, дословно, «Лесбиянки на мотоциклах», — название мотоклуба.
Парад гордости — гей-парад, марш сексуальных меньшинств.
Ролодекс — вращающаяся картотека.
Ретардант — в данном случае вещество, замедляющее распространение огня.
Ктулху — чудовище, спящее на дне Тихого океана и способное удаленно влиять на разум человека. Впервые упомянут в рассказе Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» (1928).
Ответный снимок — reaction shot — эпизод, который вырезается из главной сцены, чтобы показать реакцию одного персонажа на слова или поступки другого, на событие, случившееся непосредственно перед этим.
«Уол-Март» — сеть однотипных универсальных магазинов, где продаются товары по ценам ниже средних.
Этан Аллен (Ethan Allen Interiors Inc) — изготовитель и розничный продавец мебели.
Профессор Хиггинс — персонаж пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион», специалист по фонетике.
«Сумеречная зона» — художественный фильм, снятый по мотивам одноименного телесериала шестидесятых годов, экранизация произведений Ричарда Матесона (1983).
Казу — игрушечный духовой инструмент.
Ступай с Богом (исп.).
Мертвая душа — warm body — человек, занимающий рабочее место того, чью работу он не в состоянии выполнить. Такие люди часто используются, чтобы придать компании видимость процветания и большого размера. В кинематографии они временно занимают место актера.
Читать дальше