• Пожаловаться

Sergei Lukyanenko: Labyrinth of reflections

Здесь есть возможность читать онлайн «Sergei Lukyanenko: Labyrinth of reflections» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Киберпанк / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Labyrinth of reflections: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Labyrinth of reflections»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

AutBody_0fb_2 About the Author: Sergey Lukjanenko, 30, is one of the today's most popular Russian Sci-Fi writers. His first works were published in 1988. Currently his bibliography includes more than 40 titles of novels and short stories. The Author defines his genre as the «hard action science fiction», but all his works also have a very well defined philosophical aspect. The novel offered to your attention was written in 1997 and became the real 'cult book' of the Russian Internet. Sergey is married, he lives in Moscow. Email: sl@amc.ru Homepage: http://www.rusf.ru/lukian/ (In Russian) THE NOVEL «LABYRINTH OF REFLECTIONS» IS COPYRIGHTED BY SERGEY LUKJANENKO, ALL RIGHTS ARE RESERVED BY THE AUTHOR. ANY COMMERCIAL USE OF THE NOVEL'S TEXT IS STRICTLY PROHIBITED. Copyright Sergey Lukjanenko "Labyrinth of reflections" Copyright translation by Yuri Kalmykov aka Mohatu , 1998 * Yuri Kalmykov. Translator's notes * Several notes for the reader: 1). My English sucks. So it was obviously way too presumptuous of me to try to make a translation like this. It was my love to this book only that made me to venture into this adventure. ;-) I was hoping that this novel is really worth your kind attention (despite my ugly English?). 2). Some opinions expressed in this book by the main or other characters, as well as some words/terms used, might be considered offensive to some Western readers. In fact, one such situation was even showed closer to the end of the novel itself. The concept of "PC" (aka 'Political Correctness') does not really exist in Russia which fact IMHO makes the life much easier and slightly reduces the amount of stupidity that inevitably presents in this life. Despite that, I definitely had to use the 'softened' terms in my translation in order not to outrage the people (not too much at least). But of course, something might have still leaked out. Please consider yourselves warned. 3). FIDO Some more confusion can be caused by Lukjanenko's technical details and descriptions of the Net due to one more fact: he writes from the point of view of the person who was once the FIDOnet member. Also it seems that Sergey himself was mostly affiliated with FIDO at the time of this book's writing. The principles of FIDO's system organization differ from the ones of the Internet. I never was FIDO member, so I know very little. In general, it's free, amateurs' network that allows its members to exchange emails and files. FIDO uses its own proprietary protocol. Special gateways are used to exchange emails with the Internet. Look at www.fidonet.org for more details… But be prepared to get back not the homepage, but some HTML code. { } The guys have forgot to put the { } tag into the code of their main page… OOPS. 4). The names. The same name in Russian usually can have several forms, reflecting the attitude of the one who pronounces the name to the one named. The number of these forms is as far as I can judge, much bigger than in English. That's why in my translation I preferred to retain the original rules of forming such names and to provide this note. Another important reason is that the Russian name changed according to the rules of doing so in English would sound ridiculous (maybe for me only, as I'm Russian… ;-) ), not mentioning that it's not always possible to do this with Russian names at all. Example: John – Johnny. Now try to do the same with, say, my name: Yuri. Yup… My point exactly. Below is the example of how the first name of the main character can be 'bent'. The same often happens to other names in the book. For inexperienced reader it might be confusing, so I apologize… Russia *is* confusing by definition, so bear with it. :-) Leonid Lenia Lenechka Len'chik Len'ka ( here ' means softening of the previous sound, 'n' in this name sounds like 'n' in the word 'change') – Unceremonious address, a bit slighting. Often used by close friends without any offensive context. … and so on. No more forms are used in the book, so I'd better not confuse you any more. Another trick is how the names are formed n general. In particular, the concept of the middle name in Russia. It is not 'given', but rather is the father's name. To be used as a middle name, special endings are attached: -ovich, -evich for man's middle name (yeah, they are gender specific!), -ovna, evna for female's middle name. Examples: Petrovich Alekseevich – men's Petrovna Alekseevna – women's. Also, the last names of the Russian origin are gender specific too. To women's form the ending -a is usually attached: Kalmykov for me becomes Kalmykova for my Mother, as opposed to her maiden name which is Cellarius – not originally Russian one and as such not gender specific. There's much more about Russian 'naming system', but I think it's enough said here in order to a). totally confuse an unaccustomed Western reader, and b). to explain the names in the novel for those who managed to overcome the confusion. { } And the last thing: 5). Any feedback will be greatly appreciated! Any questions/opinions are welcome to mohatu@ameritech.net. Hate mail/flames will be ignored. Thank you! Yuri Kalmykov aka Mohatu, Waukegan, IL, February-November 1998. http://www.lionking.org/~mohatu/translations.htm

Sergei Lukyanenko: другие книги автора


Кто написал Labyrinth of reflections? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Labyrinth of reflections — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Labyrinth of reflections», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

No bugs this time. Standing on the sidewalk, I raise my hand and stop the cab. This time the driver is an aged man, stout and very intelligent looking.

– Deep-Transit is glad to welcome you Lenia.

I get inside and nod:

– To the 'Three Piglets' restaurant.

This address is well known to the driver. We move fast, a couple of turns and we're before the odd building: partially stone one, partially wooden, partially built of straw mats.

I enter the too familiar restaurant and look around. It is divided into three parts – Eastern cuisine is served in the 'mat' one, European – in the stone one, and Russian

– in the wooden one obviously.

I'm not really hungry; virtual food subjectively satiates, and being in dire straits I usually eat in 'Three piglets', but now I just have to wait for my partner.

I walk directly to the bar, behind which the robust man is standing, taking off the headphones as I walk.

– Hi Andrei.

Sometimes the owner serves his virtual customers himself, but today it's obviously not the case. The bartender smiles but it's just an automatic courtesy:

– Hi! What would you like to drink?

– Gin-Tonic with ice, as usual.

I watch bartender mixing the drink. Tonic is the real Shweppes, Gin is the decent Beefeater. The liquor companies allow to use their trade marks and products' images in virtuality for just a symbolic charge: it's a good advertisement. Pepsi is free at all: it was their marketing trick. Coke costs as much as in reality though.

And it has good sales.

I take the glass and sit by the empty table, watching the guests: it's always interesting.

The number of men and women is approximately the same. Absolutely all women are perfectly beautiful and of all types: from blond Scandinavians to charcoal black Africans. Most men are terrible freaks. No, it's not true of course, just my subconsciousness notes all follies in men's virtual shells – disproportionately muscular figures and too recognizable physiognomies of movie stars glued to body-builders' bodies.

Exception is made for the women though: they all are beautiful.

I take a sip of Gin and lean on the table relaxed: oh it feels good…

No real bar or restaurant can be compared with the virtual one. They always cook great here. You never have to wait to be served. The huge dose of alcohol won't cause hangover.

But having a real life experience, one really can feel drunk… and subconsciousness dives into the alcohol drug cheerfully. They say that the body's natural narcotics – endorphines start being produced then. True or not, intoxication doesn't disappear instantly when one exits virtuality.

– Sorry, may I please?… – the young girl sits down by my side. Blond hair, clean, slightly dim skin, a simple white suit, a little golden medallion on her neck: most likely, a program of some sort. She's pretty cute and thanks God, not recognizable: either she designed her face by herself or used some rare seen painting as a model or found a cute but not too familiar face in some movie.

– Sure, – I turn to her. The bartender already gives her a glass of wine: 'Emperor', the Chilean one. This girl has a good taste.

– I see you here pretty often, – informs the girl.

DZZZ! the alarm signal in my head.

– Amazing, – I note, – I don't visit this place so often really.

– But I'm here almost always.

Lies.

I can exit virtuality right now and check a couple of dozens of control photos stored in the computer: the visitors of the bar for the last two months. It's always useful to remember new faces. But what for, I know well enough that I never met her before…

– I was wearing different faces, – looks like the girl guesses my thoughts, – while you always wear the same one.

– Changing faces is too expensive, – I begin my self-humiliation, – It's stupid to botch up Schwartzenegger or Stallone from yourself, and I can't afford hiring the image specialist.

– The Deep itself is expensive enough.

She calls virtuality with a Russian term and I like that…

…But not her overall behavior…

I shrug. What a strange talk.

– Excuse me… you're Russian, right? – asks the girl.

I nod. There are lots of Russians in virtuality: nowhere else in the world the computer time usage is controlled as poorly as in our country.

– I'm sorry… – the girl bites her lips slightly, she is obviously excited, – Of course I'm terribly tactless but… What is your name?

I understand.

– Not Dmitry Dibenko. This is what interests you, right?

The girl looks at my face intently and nods, then quickly drains her glass dry.

– I'm not lying. Honest. – I say softly.

– I believe you, – the girl nods to bartender, then reaches her hand out to me, – I'm Nadya.

I shake her hand and introduce myself:

– Leonid.

So now we know each other and can be less ceremonious. The deep is casual: overly polite tone is offensive here.

The girl casts her hair back from her forehead, the natural and graceful gesture, then gives her glass over to bartender; he refills it quickly. She looks around the hall.

– How do you think, does he really visit virtuality?

– I don't know. Probably. Are you a journalist, Nadya?

– Yes, – she hesitates for a moment, then takes out a business card from her purse and gives it to me, – Here…

The card is complete: not only Email, but also phone number, first and last name. Nadezhda Mesherskaya, the 'Money' magazine, a reporter. Windows-Home is silent, it means that the card is 'clean' – it's really just a card, without any hidden surprises. I put it in my pocket and nod:

– Thanks.

Sorry, it'll be no return courtesy, but it doesn't look like Nadya expects it.

– This deep is a strange thing, – she says sipping her wine, – I'm in Moscow for instance, you are in Samara somewhere, that boy – in Penza…

'That boy', looking like the cute Mexican from a soap opera notices her look and raises his chin proudly. Yes, one can't deny her power of observation, he's really Russian…

– There's a crowd of Americoses, – she goes on without a glimpse of respect, – that weirdo is a Japanese obviously… just look at the eyes he drew for himself. Every nation has it's own complexes… And here are we, playing the fool in nonexistent restaurant, having nonexistent drink, hundreds of computers burn up energy, processors heat up in effort, megabytes of senseless data are pumped over the phone lines back and forth…

– Data is never senseless.

– Yes, maybe, – Nadya glances at me quickly, – Let's better call it not topical one. And what, is this really a new era of the world's technology?

– But what did you expect? The file exchange and discussions of processors' quality? We're humans after all.

Nadya frowns:

– We're people of the new era. Virtuality can change the world, but we prefer to mask it to fit the old dogmas. Nanotechnology used to imitate a drink is worse than a microscope used as a hammer…

– You're Alexandrian, – I make a guess.

– Yes! – she replies with a slight challenge in her voice.

Alexandrians are the followers of one Petersburg sci-fi writer. They either proclaim the merge of the human with a computer or expect some sort of fantastic blessings from virtuality, I'm not sure.

– What are you doing in this senseless place then? – I ask.

– I'm looking for Dibenko. I want to ask him, did he really imagine it like this? Does he think that what's going on is right?

– I see. But don't you really like this place?

Nadya shrugs.

I stretch my hand and touch her face.

– The warmth of the hand, roughness of wine, coolness of the evening breeze and flowers' scent, splashing of the warm waves and prickly sand under your feet, don't you really like it?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Labyrinth of reflections»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Labyrinth of reflections» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Mikhail Lermontov: A Hero of Our Time
A Hero of Our Time
Mikhail Lermontov
John Steinbeck: A Russian Journal
A Russian Journal
John Steinbeck
Susan Sherman: The Little Russian
The Little Russian
Susan Sherman
Stanisław Lem: Solaris
Solaris
Stanisław Lem
Arkady Strugatsky: Hard to Be a God
Hard to Be a God
Arkady Strugatsky
Отзывы о книге «Labyrinth of reflections»

Обсуждение, отзывы о книге «Labyrinth of reflections» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.