• Пожаловаться

Sergei Lukyanenko: Labyrinth of reflections

Здесь есть возможность читать онлайн «Sergei Lukyanenko: Labyrinth of reflections» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Киберпанк / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Labyrinth of reflections: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Labyrinth of reflections»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

AutBody_0fb_2 About the Author: Sergey Lukjanenko, 30, is one of the today's most popular Russian Sci-Fi writers. His first works were published in 1988. Currently his bibliography includes more than 40 titles of novels and short stories. The Author defines his genre as the «hard action science fiction», but all his works also have a very well defined philosophical aspect. The novel offered to your attention was written in 1997 and became the real 'cult book' of the Russian Internet. Sergey is married, he lives in Moscow. Email: sl@amc.ru Homepage: http://www.rusf.ru/lukian/ (In Russian) THE NOVEL «LABYRINTH OF REFLECTIONS» IS COPYRIGHTED BY SERGEY LUKJANENKO, ALL RIGHTS ARE RESERVED BY THE AUTHOR. ANY COMMERCIAL USE OF THE NOVEL'S TEXT IS STRICTLY PROHIBITED. Copyright Sergey Lukjanenko "Labyrinth of reflections" Copyright translation by Yuri Kalmykov aka Mohatu , 1998 * Yuri Kalmykov. Translator's notes * Several notes for the reader: 1). My English sucks. So it was obviously way too presumptuous of me to try to make a translation like this. It was my love to this book only that made me to venture into this adventure. ;-) I was hoping that this novel is really worth your kind attention (despite my ugly English?). 2). Some opinions expressed in this book by the main or other characters, as well as some words/terms used, might be considered offensive to some Western readers. In fact, one such situation was even showed closer to the end of the novel itself. The concept of "PC" (aka 'Political Correctness') does not really exist in Russia which fact IMHO makes the life much easier and slightly reduces the amount of stupidity that inevitably presents in this life. Despite that, I definitely had to use the 'softened' terms in my translation in order not to outrage the people (not too much at least). But of course, something might have still leaked out. Please consider yourselves warned. 3). FIDO Some more confusion can be caused by Lukjanenko's technical details and descriptions of the Net due to one more fact: he writes from the point of view of the person who was once the FIDOnet member. Also it seems that Sergey himself was mostly affiliated with FIDO at the time of this book's writing. The principles of FIDO's system organization differ from the ones of the Internet. I never was FIDO member, so I know very little. In general, it's free, amateurs' network that allows its members to exchange emails and files. FIDO uses its own proprietary protocol. Special gateways are used to exchange emails with the Internet. Look at www.fidonet.org for more details… But be prepared to get back not the homepage, but some HTML code. { } The guys have forgot to put the { } tag into the code of their main page… OOPS. 4). The names. The same name in Russian usually can have several forms, reflecting the attitude of the one who pronounces the name to the one named. The number of these forms is as far as I can judge, much bigger than in English. That's why in my translation I preferred to retain the original rules of forming such names and to provide this note. Another important reason is that the Russian name changed according to the rules of doing so in English would sound ridiculous (maybe for me only, as I'm Russian… ;-) ), not mentioning that it's not always possible to do this with Russian names at all. Example: John – Johnny. Now try to do the same with, say, my name: Yuri. Yup… My point exactly. Below is the example of how the first name of the main character can be 'bent'. The same often happens to other names in the book. For inexperienced reader it might be confusing, so I apologize… Russia *is* confusing by definition, so bear with it. :-) Leonid Lenia Lenechka Len'chik Len'ka ( here ' means softening of the previous sound, 'n' in this name sounds like 'n' in the word 'change') – Unceremonious address, a bit slighting. Often used by close friends without any offensive context. … and so on. No more forms are used in the book, so I'd better not confuse you any more. Another trick is how the names are formed n general. In particular, the concept of the middle name in Russia. It is not 'given', but rather is the father's name. To be used as a middle name, special endings are attached: -ovich, -evich for man's middle name (yeah, they are gender specific!), -ovna, evna for female's middle name. Examples: Petrovich Alekseevich – men's Petrovna Alekseevna – women's. Also, the last names of the Russian origin are gender specific too. To women's form the ending -a is usually attached: Kalmykov for me becomes Kalmykova for my Mother, as opposed to her maiden name which is Cellarius – not originally Russian one and as such not gender specific. There's much more about Russian 'naming system', but I think it's enough said here in order to a). totally confuse an unaccustomed Western reader, and b). to explain the names in the novel for those who managed to overcome the confusion. { } And the last thing: 5). Any feedback will be greatly appreciated! Any questions/opinions are welcome to mohatu@ameritech.net. Hate mail/flames will be ignored. Thank you! Yuri Kalmykov aka Mohatu, Waukegan, IL, February-November 1998. http://www.lionking.org/~mohatu/translations.htm

Sergei Lukyanenko: другие книги автора


Кто написал Labyrinth of reflections? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Labyrinth of reflections — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Labyrinth of reflections», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Looks like a tough piece of work… – notes the wolf, – don't you think you've sold yourself too cheap, Ivan The Prince?

– God knows… – I answer examining the statue, – I was warned about the bridge…

– What are you gonna steal?

– Ripe apples…

– Oh, so this is the reason for all this masquerade… – snickers the wolf again, – And what is inside the apples? { here is a reference to the Russian fairy tales of course… }

– I dunno, – I spring down from his back, keeping my hand on his fur, – Okay, gimme a second, I'll grab some soda and will be right back…

– Go ahead, – agrees the wolf gazing around.

I half close my eyes.

Abyss-abyss, I'm not yours… let me go, abyss…

I shivered slightly and stood up; tiny screens before my eyes, the desert, the chasm, the statue and the city in the distance is on them, very nice drawing. Al-Kabar has good designers.

The virtual helmet is heavy, one of the most sophisticated models by Sony: with excellent color screens, great speakers and built-in microphone, with air conditioner producing the air of the necessary temperature. Now it's a desert heat… I took off the helmet and put it on the table, by the keyboard. The familiar woman's face appeared on the monitor.

– Lenia, are you interrupting the immersion? – came out of the speakers.

– No. Hold on.

In the real world my room is the same as in the virtual space. The difference is though: it's not a warm Deeptown's summer evening behind the windows but the rainy St. Peterburgh autumn. It's drizzling outside, the car honks in the distance. I opened the fridge and took a can of Sprite. Let's really drink… I couldn't resist the urge to look from the balcony. Of course, the empty can that I threw out into the street in virtuality, is not there. Well, let's eliminate the differences.

My hair were damp with perspiration, I wiped them with a shirt that was scattered on the chair, sat by the computer, checked the cable of the virtual suit that connects it with the computer's deep-board. The suit was working, slightly slowing down my movements as if I was walking on the sand. The left leg was slowed down a bit more than the right one: the program glitches again. Ah well, I'll fix it later.

Putting the helmet on is the same as to enter the hot oven. Those Al-Kabar's fouls surrounded themselves with the most uncomfortable conditions…

Again I was looking at the virtual world, but it is yet too much like a cheap cartoon: a grainy image, a nice but rough drawing. Computers can't handle anything better.

And that's okay. What is the deep without the human after all?

I blinked once, relaxed trying to enter virtuality by my own and failed of course. I'm not in the desert, I'm at home, by the keyboard. I had to type the command:

deep [Enter] The multicolor whirlwind flashes out above the desert image. For one more second I could see the screens, the soft cushion inside the helmet, then the consciousness began to drift. The brain tried to resist, but no use, the deep program affects everybody.

But there are some people – one out of 300.000 – those who don't lose the link with reality completely. Those who can surface from the deep on their own. The divers.

People like me, for instance.

The wolf smirks to me, – Got your whistle wet a little?

– Yup.

I examine myself: is everything fine? My body in virtuality – the simple drawing, translated to one or another point of Deeptown or its suburbs by the computer, but the sword on the belt and little things in the bag are not just simple pictures. These are shortcuts, program launchers which I'll need soon.

– Here is the plan, – I decide. – I'll cross the bridge alone. Then I'll bring out the trophies and we take to our heels.

– The decision is yours, – agrees the wolf.

I walk on the sand, the hot wind doesn't calm down, it even seems that the grains of sand sting the eyes. This is not the helmet's merit anymore but my brain feels what I should have been feeling in the real desert..

The statue steadily comes closer and becomes more and more real. The horned head with grinning mug, the hands bulging with stone muscles. Some kind of evil genie possibly, I'm too weak in Arabic mythology. The thin thread is held by the monster's left hand.

The horsehair bridge.

I start climbing up the monster's leg. How ridiculous must my body look like now in the empty apartment – shaking, pulling up by the air…. don't loose concentration!

The last meter is the most difficult. I lean against the thorny stone knee, try to reach its hand – and fail. Definitely, lawful Al-Kabar's visitors have some other way….

As for me, I have to climb the granite phallus of the monster first. I can hear the wolf snickering below. Shit. Isn't it really funny?!

I'm on the palm finally, trying the thread with my foot – it shakes slightly. Very-very far below – the cliffs and blue band of the river.

– Use some courage, hero! – shouts the wolf.

Common virtuality inhabitants can't cross this bridge… something's wrong here.

The hand I'm standing on starts shaking and closing into a fist slowly, the thread bridge shivers, ready to tear. The awoken monster's grinning muzzle is over me.

– Who are you? – he roars so loud that my ears ache. In Russian by the way!

– A visitor! – I shout trying to free my feet from the grip of the granite fingers.

– No visitor comes with the forbidden! – laughs the monster.

His forefinger flies towards me as if to crush me flat. I duck forcefully, but the monster just points at the sword.

Yeah, right, this is not Deep-Transit's simple and defenseless driver program, this is an excellent security system with pseudo intellect, one degree higher than Windows-Home. How did it determine my native language?

– The visitor doesn't come uninvited!

– I was invited!

– By whom?

I have to stake my all…

– You don't have the right to know this name!

– I have the right for everything, – informs the monster.

And the fingers clench.

Now the exit into reality is expected, as a result of the 'deadly impact', otherwise the brains can imagine the real pain shock, with all its consequences. Only those suicidal would turn off safety locks of the deep program.

Or the diver.

My battered body is scattered on the monster's palm, the skull is crushed, one eye looks into the hot dusty sky, another one – at the stony nail. The genie laughs loudly, satisfied and shouts:

– You who came as a wolf, remember his fate!

Bingo. This is how he figured out our language: he just heard us talking.

Though, he wasn't smart enough to understand whom is he dealing with…

The monster turns into stone again. I wait for one more second, then stand up. The body assembles back together slowly. The ordinary user would now wake up in reality by the reproachfully chirping computer.

Does the security program consider the existence of divers?

The monster is motionless. I'm dead, long time dead.. I step on the hair bridge carefully…

– Who are you?!

Oh my, again… Looks like it reacts to the touch of the bridge. Even worse.

– The one who is not at your mercy! – I reply.

– But whose mercy you're at?

Something new.

– Allah's, – I answer randomly.

This time the monster just slams me with the free hand, so that I partially flow over the palm's edge and utters instructively:

– It's not for you to mention the name of the Almighty, you thief.

The wolf rolls on the sand laughing maniacally. I can see it with the eye that stayed intact.

Well, the program's humor seems to be more American than Arabic… I lie in thought, then stand up again. The monster is yet still.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Labyrinth of reflections»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Labyrinth of reflections» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Mikhail Lermontov: A Hero of Our Time
A Hero of Our Time
Mikhail Lermontov
John Steinbeck: A Russian Journal
A Russian Journal
John Steinbeck
Susan Sherman: The Little Russian
The Little Russian
Susan Sherman
Stanisław Lem: Solaris
Solaris
Stanisław Lem
Arkady Strugatsky: Hard to Be a God
Hard to Be a God
Arkady Strugatsky
Отзывы о книге «Labyrinth of reflections»

Обсуждение, отзывы о книге «Labyrinth of reflections» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.