Татэноси-до – доспехи, позволяющие биться без щита.
Тауи – слон.
Тё – 110 метра.
Тёдзя – шпион.
Тескатлипоко – ацтекский бог войны, холода и звездного неба.
Тёхэн – отверстие на вершине шлема, которое называлось «дыра для дыхания».
Ти – дело дрянь.
Тигр – время между 3 и 5 часами.
Тика-катана – меч облегченный, сделанный специально для женщин.
Тикусёмо – сукин сын.
Тони – демон.
Тономори – дворцовая стража, охранники.
Топпаи – шлем-конус, сплющенный на вершине в виде лезвия.
Тотто – шапочка из золоченой иноземной парчи.
Треугольный очаг – символизирует зло.
Тэкко – кастет с месяцеобразным лезвием.
Тэнгу – крылатая медвежья собака с крыльями, проводник в мир хонки.
Тэрияка – пожаренное и высушенное мясо яка.
Тюгены – слуги ронинов.
Тюдзё – второй начальник войск в чине четвертого ранга.
Тяною – чайная церемония.
Удзуси – меч, который исчезает сам по себе.
Укиё – быстротекущий мир.
Ума – медь.
Усин – преступник.
Уцухата – шкура-невидимка.
Учжоу – город в Китае.
Фудо – Бог, отгоняющий злых духов.
Фудо – божество, отгоняющее злых духов. Изображается сидящим с мечом в руках в пламени. Символизирует стойкость духа.
Фуки – демон ветра.
Фусума – раздвижные перегородки.
Фусэки – начало.
Футон – одеяло.
Футон – постель в виде толстого ватного одеяла. Стелется на циновки из рисовой соломы, служащие для покрытия пола.
Хабукадзё – ад.
Хаги – кукуруза.
Хадзама – бойницы для стрельбы из лука.
Хака – могила.
Хакама – шаровары, похожие на юбку, для сословия самураев.
Хаката – древнее название японского города Фукуока.
Хакётсу – прокаженный.
Хаори – мужская парадная накидка.
Хаси – палочки для еды.
Хати – шлем.
Хатиман – Бог военного дела.
Хаябуса – перемещение по воздуху, способности летать.
Хаяка-го – паланкин.
Хаякаэ – носильщики паланкина.
Хаято – ночная стража.
Хаятори – «летающая птица».
Хидзири – «святой мудрец», высокий чин, который носит буддийский монах.
Хидзири – святые монахи страны Чу.
Хидэн – прием фехтования и единоборства.
Химицу сосики – тайна императорская служба сыска.
Химогатана – длинный, узкий нож.
Хирака – воин из обожженной глины.
Хирасандзё – крепость на равнине среди холмов.
Хитати – прямой участок дороги.
Хоммару – внутренняя цитадель.
Хонки – демоны-хонки и духи-хонки сильны лишь ночью, памятуя о человеческой хитрости.
Хэйан-кё – город мира и покоя.
Цветочная проповедь – Будда всего лишь молча указал на цветок. Ученики должны были проникнуться самостоятельно. Догадался один.
Цуба – гарда японского меча.
Цудзуми – средние барабаны.
Цуитати – железные бочки, в которых выращивались огромные крысы-крысоловы.
Цука – рукоятью с шипом.
Цукасано гэ – покорные судьбе.
Цукиёси – Бог Луны, младший брат богини Аматэрасу.
Цуруги – двуручный тяжелый меч, который носили за спиной наискось.
Цуэ – 3 метра.
Цуэ – площадь белого посоха.
Чанго – пиво.
Чанго – ячменное пивом.
Чжу – по-китайски слуга, занимающийся самой грязной работой.
Читтаматра – духовная сущность человека.
Чихарахэа – чертополох.
Чосон – древнее название Кореи.
Шанти – безмерное спокойствие, отречение.
Шастра – философский трактат ( санскрит ).
Шуньяту – пустота.
Эбису – древние жителя Хоккайдо.
Эдё – прием, удар.
Эйя! – восклицание, когда хотят подчеркнуть удачу.
Эку – скребок для тела.
Энго – летучие оборотни из промежуточных мир.
Энергия ки – жизненная сила.
Это – приемы единоборства.
Югэн – красота таинственного.
Юдзё – девушки легкого поведения.
Юдзё – женщина легкого поведения.
Юдзуриха (дафнифиллум) – вечнозеленое дерево.
Юй – предсказатели гика – полного знания о жизни.
Юри – лилия.
Ябурай – заграждения из заостренного бамбука в виде ежей.
Явара – борец.
Якуси-Нёрая – дух тени, единственный дух, подобный Богам.
Якуси-Нёрая – дух тени.
Яма-yба – дикий человек.
Ямабуси – горный монах.
Ямадзиро – замок на вершине горы.
Ямады – шлем-невидимка.
Янаги – ива.
Яри – прямое копье с узким лезвием.
Яцуноками – имя священного Змея.
Нагината – длинный меч, изогнутый широкий клинок, посаженный на длинную рукоять.
Сатори – рубаха.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу