Лора Себастьян - Повелителката на дима

Здесь есть возможность читать онлайн «Лора Себастьян - Повелителката на дима» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Егмонт-България, Жанр: Фэнтези, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повелителката на дима: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повелителката на дима»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Свободата има своята цена…
Белезите изчезват и пепелта се отмива, но истинската кралица никога не забравя.
Теодосия не носи вече короната от пепел. Тя е възстановила рождената си титла и е пленила принц Сьорен. Но народът й е все така под тиранията на императора. Сега тя е на хиляди километри от Астрея и от трона си.
За да освободи страната си, ще има нужда от армия. Само че за намирането й, тя трябва да се довери на леля си — ужасяващия и коварен пират Драгонсбейн. А според нея, армия може да се осигури само и единствено чрез изгоден брак. Нещо, което нито една астрейска кралица не е правила досега.
Тео знае, че свободата си има цена, но въпреки това е решена да намери начин да спаси своето кралство, без да погуби себе си.

Повелителката на дима — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повелителката на дима», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Може след време да ти я разкажа цялата — отвръщам. — Но засега е достатъчно да кажа, че избягах, след като убих тейна, и успях да отведа със себе си престолонаследника като заложник. — Посочвам назад към Сьорен.

Струва ми се, че не е правилно да си приписвам толкова много заслуги. Елпис уби тейна, аз само й наредих да го направи. А и Сьорен не разбра, че е заложник, докато не заминахме — не е като да съм го заловила сама. И не бих могла да направя всичко това без Блейз, Артемизия и Херон. Но не това иска да чуе човекът пред мен или това, което има нужда да чуе. Той има нужда да види в мен страшна и всяваща респект личност и такава ще бъда.

— Ти го наричаш заложник? — кимва той към Сьорен.

Повдигам рамене.

— Императорът е зъл човек, съмнявам се, че някой би оспорил това, включително и неговият син. Оказа се, че принцът е много по-ценен, ако е на наша страна, отколкото във вериги.

От гърлото на мъжа излиза звук, който не съм сигурна как да разтълкувам, но очите му продължават да са бдителни.

— Едва ли е честно ти да знаеш коя съм аз, но аз не зная кой си ти.

Той ме гледа още няколко секунди, преди да се изплюе на земята между нас, недостатъчно близо до мен, че да се изтълкува като обида, но липсата на уважение е очевидна. Аз не съм неговата кралица, аз само едно момиче с дълго име.

— Сандрин — казва най-сетне той. — От Астрея. И по-точно — от Неварин.

Херон се прокашля.

— Аз съм израснал на осем километра от Неварин — казва той. — Във Вестра.

На лицето на Сандрин се появява беззъба усмивка.

— Познавах едно момиче от Вестра — казва той. — Може би щях да се оженя за нея, ако не бяха дошли каловаксийците.

— Аз щях да съм направил много неща, ако не бяха дошли каловаксийците — отвръща Херон.

Сандрин кимва в съгласие заедно с повечето хора в тълпата около него.

— Кой си ти? — пита мъжът.

— Херон — отвръща той, преди да посочи Блейз и Артемизия и да ги представи. — Бяхме в мините много години — продължава Херон, а думите му предизвикват сред насъбралите се въздишки на съчувствие и негодувание. — Докато един човек на име Ампелио не ни спаси. Той ни научи как да използваме божествените си дарове, каза ни също, че ако нещо му се случи, трябва да открием кралицата, да я спасим и да я последваме.

— Направихме каквото ни помоли Ампелио — обади се Артемизия с необичайно тъничък глас. — И тя ни доведе тук.

— Вие сте пазителите — казва Сандрин, а очите му се озаряват от това, че изведнъж е разбрал. Почти очаквам Блейз да го отрече, но вместо това, той скланя глава.

— Да, ние сме пазителите — съгласява се той. — А тя е нашата кралица.

Сандрин ни гледа още малко, преценявайки ни. След известно време, което ни се струва цяла вечност, той кимва.

— Елате — казва той уморено. — Ще ви представя на останалите.

Старейшините

Сандрин ни повежда през кривите, покрити с мръсотия улици и през целия път ни следят плахи, призрачни фигури, надничащи от входовете, докато стигнем до една къща в края на тясна алея. Много прилича на всички останали: сламеният покрив е пропаднал на места, а стените са направени от хаотично натрупани камъни, навярно останали от друг строеж. Дървената врата е твърде малка за рамката и отвсякъде зеят дупки. Едва ли може да се нарече изобщо врата, тъй като не мога да си представя, че задържа много неща навън.

Вратата се залюлява и се появява жена в парцалива рокля, прокъсана и кърпена толкова много пъти, че човек трудно може да си представи как е изглеждала първоначално. Цветът на кожата й е наситено червеникавокафяв, а косата й е сплетена до самия скалп, така че виждам пътечките по него между дузината плитки. Не мога да определя възрастта й, но ако трябваше да предположа, бих казала, че е петдесетинагодишна. Лицето й е ъгловато, а очите й — тесни, подозрителни, като на човек, който е видял твърде много злини, за да очаква нещо друго от живота.

— Тала — казва Сандрин, преди да се приближи към нея и да подхване дълъг, сладкодумен разговор, който почти не разбирам, макар да успявам да хвана някои думи, звучащи на астрейски. Посетител. Помощ. Кралица. Дете . Други ми напомнят на нещо познато — една от думите ми звучи като предател , но е някак засукана, прекалено разкрасена, за да съм сигурна. Но, така или иначе, не схващам повечето от онова, което той казва.

— Това са пет езика — казва ми Сьорен до мен. — Чух астрейски, горакийски и котски. Мисля, че това беше тиавски и лирийски също.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повелителката на дима»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повелителката на дима» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Хейзел Хантер - Себастьян (ЛП)
Хейзел Хантер
Себастьян Хаффнер - Заметки о Гитлере
Себастьян Хаффнер
Лора Роуланд - Дим Мак
Лора Роуланд
Артур Гиваргизов - Дима, Дима и Дима
Артур Гиваргизов
Себастьян Кастелл - Клинок предателя
Себастьян Кастелл
Себастьян Фолкс - Энглби
Себастьян Фолкс
Лора Себастьян - Замки на их костях
Лора Себастьян
Лора Штейн-Скавронская - Лора
Лора Штейн-Скавронская
Себастьян де Кастелл - Чёрная Тень
Себастьян де Кастелл
Отзывы о книге «Повелителката на дима»

Обсуждение, отзывы о книге «Повелителката на дима» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x