Ще спя в колата при заключени врати. Момчетата ще спят отвън. Поне така ще е в началото — по тяхно настояване. За пръв път и двамата бяха единодушни.
Не мисля, че Шиничи и Мисао ще отсъстват за дълго от Фелс Чърч. Не зная дали са заминали само за няколко дни, седмици или месеци, но Мисао ще се възстанови и накрая ще се върнат за нас.
Това означава, че Деймън, Мат и аз — ние сме бегълци в два свята.
Така че нямам представа какво ще се случи утре.
Елена
Приказна фея, измислен персонаж, от пиесата на Дж. М. Бари „Питър и Уенди“ (1904), а след това и роман (1911); по-късно се появява и във филма на Уолт Дисни „Питър Пан“. Тя обича да чисти всякакви медни вещи (чаши, тенджери и пр.), по характер е злобна и понякога отмъстителна, но като цяло е приятелка и помощничка на Питър Пан. — Б.пр.
Въображаеми линии, концентриращи мистичната земна енергия и свързващи места с древни монументи и мегалити (като Стоунхендж). — Б.пр.
Филм на ужасите. — Б.пр.
Дойдох, видях, победих — думи на Юлий Цезар. — Б.пр.
Според легендата е казано от древногръцкия философ Плутарх за кораба, с който Тезей се върнал от Крит в Атина. — Б.пр.
Герой, измислен от Д. М. Бари. Питър Пан е малко и палаво момче, може да лети, не иска да порасне и прекарва времето си в магически приключения. — Б.пр.
Малък пернат динозавър, бързоног, с остри като бръснач зъби, дълъг около 1,80 и височина до 60 см, един от най-интелигентните динозаври. — Б.пр.
Празник (31 октомври) на келтските народи, посветен на края на лятото, на събирането на реколтата. — Б.пр.
В Библията (на иврит) малах означава ангел или Божи пратеник, но само като предвестник на ужасни събития, като масовата мор в Содом и Гомор. — Б.пр.
Игра на думи: комбинация от Мосбърг и хамбургер. — Б.пр.
Matt Honeycutt и Matt Honey-butt — игра на думи с името Мат Хъникът. Хъни-бът може да се преведе като „сладко дупе“. — Б.пр.
Японски израз на благодарност преди хранене. — Б.пр.
Кой е този зад теб? (яп.). — Б.пр.
Judgment и judgement. — Б.пр.
Техниката кекай се свързва с магическа мрежовидна бариера, използвана в японската митология най-вече срещу демоните аякаши. — Б.пр.
Глупав задник (яп.). — Б.пр.
Христос го напомня в първото евангелие [Матей 21:16], но преди това се споменава в Стария завет, [Псалми 8:2]. — Б.пр.
Само заради спорта, прен. само за удоволствие, за развлечение (фр.). — Б.пр.
Ти си идиот, Шиничи (яп.). — Б.пр.
Богинята на отмъщението при древните гърци, търсеща възмездие и справедливост. — Б.пр.