Зенке влезе пръв. Юношата се зарадва при вида му, но забеляза, че младият мъж е навъсен. След него влезе Кайла. Дрехите и на двамата бяха окървавени, а по телата им личаха множество рани.
Арон се сви още по-навътре в ъгъла. Изпитваше смесица от любопитство и страх.
След тях влезе Уил, понесъл някакъв старец на ръце. Едва след миг Арон разпозна носения: това бе Робърт Хаерн, наставникът, който бе рискувал живота си, за да му помогне да избяга от войниците. Лицето му бе насинено, а косата му бе сплъстена от мръсотия, но пак не можеше да бъде сбъркан.
Юношата възнамеряваше да оповести присъствието си, но размисли. Тримата бяха влезли през предната врата. Никому не бе позволено да използва предната врата.
— Как е старчето? — попита Кайла и внимателно повдигна пръсти към раната на челото си.
— Живо е — отвърна Уил. — Просто спи дълбоко.
— Ще оставим Трен да го събуди. — Зенке надникна навън, огледа се и затвори вратата. — Може би покрай разпита той ще забрави, че сме влезли през предната врата, пред очите на целия свят.
— Целият свят спи — изтъкна Кайла. По гласа й личеше, че тя много би искала да стори същото.
— Напротив — каза Уил. — Не и онази част от него, която е от значение за нас. Но нямахме друг избор. Старецът нямаше да оцелее в тунела. Коя заповед би предпочела да нарушим: забраната за вратата или нареждането до сутринта да сме довели Робърт?
Гласовете им ставаха все по-тихи. Когато се отдалечиха достатъчно, Арон се стрелна след тях.
За момент той спря край кабинета на баща си и надникна край ъгъла. Щеше да е трудно да се промъкне през вратата. Всеки път, когато проявеше интерес към случващото се, той биваше отпращан с омразното още си малък .
Взел решение, Арон изчака вратата да се затвори, стрелна се до нея, прилепи ухо до цепнатината край пантите и се заслуша.
В съня си той бе отново млад. Дарла стоеше край него, обвила тънките си ръце около тялото му. Робърт отпусна лице до шията й, както някога, и вдъхна дълбоко. Вместо очаквания розов аромат, ноздрите му доловиха миризмата на кръв. Нещо го удари по лицето, той отвори очи.
Дарла изчезна. И ръцете изчезнаха. Той стоеше на колене, изцапан със засъхнала кръв и мръсотия. Пред него, с непроницаемо изражение, стоеше Трен Фелхорн.
— Добре дошъл в дома ми — каза Трен. Леденият тон отне приветствието. — Смятам, че ще го намериш за по-удобен от последното си убежище.
— Свикнал съм да се оправям с каквото има — отвърна Робърт. Страшно му се искаше отново да се върне в съня си. Искаше Дарла, а не безмилостен разпит. Ако затвореше очи, може би отново щеше да я намери, сияеща, също както в затвора…
Нов удар го разбуди. Гигантът се извисяваше над него. Прясна кръв багреше кокалчетата му. Робърт се изкикоти. В сравнение с болката в раменете, ударът по лицето не представляваше нищо.
— Зная, че си уморен — каза Трен и заобиколи масата. Опрял ръка върху крака си, той коленичи пред Робърт. — И изпитваш болка. Не искам да прибавям още към някое от тези усещания, старче, но съм готов да го направя. Кажи ми, каква бе твоята роля в замисъла?
— Моята роля? Моята роля бе да вися от тавана. Това ли имаш предвид?
Трен присви очи, но не го удари.
— Кралят се осмели да прекрачи граница, която не трябваше да прекрачва — тихо каза той. — Ти беше ли замесен в отвличането на сина ми?
— Отвличане? Значи не е успял да избяга? — Робърт въздъхна. — Съжалявам, Трен, опитах, но той беше още момче, може би обучено, но все пак… Знаеш ли дали е жив?
Трен Фелхорн поклати глава.
— Както сам обичаш да казваш, Робърт, не задавай въпроси, чиито отговори са ти известни.
Старецът потри брадичка. Изтерзаният му ум работеше необичайно бавно.
— Значи е умрял — реши той. — Ако бе оцелял, нямаше да си губиш от времето да ме спасяваш, нито щеше да се чудиш за ролята, която съм изиграл. Когато войниците дойдоха, аз му помогнах да избяга през един прозорец. Но явно са заобиколили дома ми изцяло. Аз нямам вина за смъртта му, Трен, но познавам репутацията ти. Щом синът ти е мъртъв, значи и с мен е свършено. Моля те само да не ме караш да чакам дълго. Аз съм стар човек и съм чакал достатъчно. Крайно време ми е да достигна мистерията на отвъдното.
Трен се изправи и изтегли един от мечовете си. Робърт потръпна от съсъка на метала. Тримата, които го бяха спасили, се отдръпнаха, предоставяйки делото изцяло на своя първомайстор.
— Закълни се — каза Трен и допря острието до шията на стареца. — Закълни се, че нямаш нищо общо с краля. Кажи истината, старче, и пристъпи в отвъдния живот без бремето на лъжите около шията си.
Читать дальше