Baltasar_II - Навстречу ветру [СИ]

Здесь есть возможность читать онлайн «Baltasar_II - Навстречу ветру [СИ]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, Фантастические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Навстречу ветру [СИ]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Навстречу ветру [СИ]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чем может быть занята прекрасная головка воспитанной юной девушки? Платьями, украшениями, романтикой и, конечно же, желанием найти себе подходящую партию. Но уж точно не тяжелыми думами о своей горькой судьбе, потере близких и спасении мира от жутковатого чудовища. Не стоит воспитанной юной девушке о таком думать. Не стоит.
А придется.

Навстречу ветру [СИ] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Навстречу ветру [СИ]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Доброй трети, сын, — от глубокого баса Кира аен Адрин резонировали, казалось, все кости. — Спокоен ли был твой сон?

— Благодарю отец, спокоен, — учтиво наклонил голову Лир. — Как твое здоровье?

— Милостью Эн-Соф, сын, — лорд-владетель какое-то время сосредоточенно поливал горячее мясо ароматным соусом, от чего по малой столовой растекался одуряющий аромат специй. Затем поднял взгляд карих глаз на сына. — У тебя сегодня планы, как я слышал? Не поделишься?

Лир почувствовал легкую досаду. Сейчас старый хрыч будет читать мораль, а ведь треть так прекрасно начиналась.

— Хочу пригласить деву Хелену Строг и ее отца на прогулку, — произнес парень, неторопливо нарезая свою порцию мяса на приемлемые для употребления кусочки. — На ярмарку.

— Высший аристократ, дочь купца со своим отцом и простолюдинские гуляния. Ничего не упустил? — и, получив согласный кивок от сына, бесстрастно заключил. — Замечательно.

Лорд-владетель никак не показал свое отношение к планам сына. Ни лицом, которым владел в совершенстве, ни интонацией. И все же недоумение с неодобрением, казалось, растекались по залу беспокойными волнами.

— Все под контролем, отец. Я все обдумал.

— Ну да, — Кир неторопливо прожевал кусочек мяса, проглотил и продолжил. — Я думаю, что ты осознаешь все последствия твоих действий.

— Разумеется отец.

— И даже тот факт, что наплодишь врагов на пустом месте.

— Конечно отец, — и, наткнувшись на изучающий взгляд старшего в роду Адрин, решил развить мысль. — Я бы не хотел, чтобы Хелена досталась недоделанному Джоне.

— Не употребляй ругательства, — лорд промокнул уголок рта салфеткой. — Это недостойно аристократа.

— Извини. Но ты же прекрасно понимаешь, что сама Хелена Джоне и его папаше не нужна, им нужен торговый дом Строга, — Лир задавил невесть с чего поднявшееся возмущение. — Да и Джона — тот еще прид… пресыщенный аристократ.

— А тебе, значит, уже нужна сама Хелена? — удивленно поднялась седая бровь. — Вот так-так.

— Не, ну не то что бы… — бледное лицо Лира покрылось румянцем, в голосе звучала неуверенность. — Нет! Я как бы по-дружески.

— Угу. По-дружески. Само собой, — Кир откровенно ухмыльнулся. Одними губами. Глаза же все так же продолжали буравить сына со всей серьезностью. — Ну положим. На какую ярмарку пойдете?

— В пригороде. Там самая большая площадка, — Лир потер некстати разрумянившиеся щеки. — Она больше всего подходит для нашей задумки.

— Хм. Верно. Только это твоя задумка. Я был против, если помнишь.

— Помню, — кивнул Лир.

— Кого из охраны возьмешь с собой? — решил уйти от скользкой темы лорд-владетель.

— Мне хватит Миранды.

— О. Интересный выбор, — Кир взял в руки бокал с вином, отпил. — Пояснишь?

— Ну, похоже наша северная крепость скоро падет, — на лице молодого аристократа появилась подначивающая улыбка.

Лорд-владетель перевел удивленный взгляд на Миранду. Теперь настала очередь лица горничной покрыться румянцем. Обычно бесстрастное лицо лорда выражало легкое удивление, что при его самоконтроле означало начальную стадию офигевания. Чтобы кто-то смог растопить поистине ледяное сердце этой роковой красавицы? Не, так не бывает.

— Предполагается осада? — наконец произнес лорд-владетель.

— А как же, — продолжал скалиться Лир. — По всем правилам.

— С тараном?

— Насколько я знаю, — Лир бросил ехидный взгляд на пунцовую горничную. — Завоеватели без тарана Миранду не интересуют.

— Господин! Прекратите меня смущать! — не выдержала девушка. — Вы говорите очень стыдные вещи!

Какое-то время родственники не могли ни разговаривать, ни есть. В столовой громыхал хохот на фоне возмущенного попискивания.

— Я уже уважаю Строга, — произнес лорд, промокая салфеткой выступившие слезы. — Он нереально крут.

— И не говори, пап. Вот только господин Хален еще не знает, что Миранда работает у нас, — глоток вина терпкой свежестью ухнул в живот. — Сегодня я развею его невежество.

— Думаешь, это пойдет им на пользу, сын?

— Риторический вопрос, отец.

— Мое мнение, значит, никого не интересует?! — горничная гневно засверкала карими глазищами.

— Не особо, — вместе заявили отец и сын и дружно рассмеялись.

Остаток завтрака прошел в приподнятом настроении. Ничего важного уже не обсуждалось, потому, закончив со своей порцией, Лир учтиво попрощался с отцом и отправился по своим делам. На дворе было солнечно, свежий послеполуденный воздух нес цветочные ароматы из сада. Кивком ответив на приветствие садовника Ррыча, Лир направился к воротам. Из-за спины прямо-таки физически потянуло неудовольствием — Миранда не одобряет. Ррыч, как и все нявы, совершенно не понимал необходимость этикета. Потому все его приветствие заключалось в размахивании вымазанной в земле когтистой рыжей лапой над лохматой остроухой головой. Главгорничную такое поведение «облезлого кошака» определенно раздражало. Уже подходя к выходу из сада, Лир закономерно услышал покашливание за левым плечом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Навстречу ветру [СИ]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Навстречу ветру [СИ]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Навстречу ветру [СИ]»

Обсуждение, отзывы о книге «Навстречу ветру [СИ]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x