• Пожаловаться

Элиезер Юдковски: Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Элиезер Юдковски: Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Элиезер Юдковски: другие книги автора


Кто написал Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Maybe I'm better off with you not believing me.Может быть, будет лучше, если ты мне не поверишь.
I just -" The boy's voice choked. "I just couldn't stand lying about it."Просто... - мальчик запнулся, - просто я не могу сейчас врать об этом.
"Adolescence doesn't necessarily work like that, Harry.- Подростковый возраст не обязательно проявляется именно так, Гарри.
It may still take a while for you to notice girls.Может потребоваться время, чтобы ты начал обращать внимание на девочек.
If, in fact, you haven't noticed one alrea-" and the man abruptly stopped.Конечно, если ты уже не обратил внимания на одну... - мужчина резко остановился.
"I didn't like Hermione in that way," the boy whispered. "Why does everyone keep thinking it has to be about that?- Мне не нравилась Гермиона в этом смысле, -прошептал мальчик. - Почему все по-прежнему думают именно об этом?
It's disrespectful to her, to think someone could only like her in that way."Это неуважительно по отношению к ней - думать, что она может нравиться только в этом смысле.
The man swallowed visibly.Мужчина заметно сглотнул.
"Anyway, son, you keep yourself safe while we work on getting you out of here, is that understood?- Как бы то ни было, сынок, береги себя, а мы постараемся тебя вытащить отсюда. Понятно?
Don't you go actually thinking that you've turned to the dark side.И не вздумай поверить, что ты действительно перешёл на тёмную сторону.
I know you've had, ah, what I used to call your Ender Wiggin moments -"Я знаю, у тебя случались, э-э, я привык это называть "приступы Эндера Виггина"...
"I think we are now well past Ender and on to Ender after the buggers kill Valentine."- Кажется, Эндер остался далеко позади. Это уже стадия Эндера, у которого жукеры убили Валентину.
"Language!" said the woman, and then her hand flew to cover her mouth.- Выбирай выражения! - воскликнула женщина, после чего торопливо прижала ладонь ко рту.
The boy spoke wearily. "Not that kind of bugger, Mum. They're insectoid aliens - never mind."- Ты не о том подумала, мама, - устало ответил мальчик. - Я о насекомоподобных пришельцах. Впрочем, не важно. [Непереводимая игра слов. Словом "buggers" в романе О.С.Карда "Игра Эндера" называют насекомоподобных пришельцев. В русском переводе это слово перевели как "жукеры". Но вообще слово "bugger" является ругательством и означает "педераст". - Прим.перев.]
"Harry, that's exactly what I'm saying you shouldn't think," Professor Verres-Evans said firmly. "You're not to go believing that you're turning evil.- Гарри, именно об этом, как я уже сказал, ты не должен думать, - твёрдо сказал профессор Веррес-Эванс. - Ты не должен верить, что становишься злодеем.
You are not to hurt anyone, place yourself in harm's way, or mess around with any sort of black magic whatsoever, while your Mum and I work on extracting you from this situation.Не должен никому причинять боль, не должен подвергать себя опасностям или связываться с какой бы то ни было тёмной магией. А мы с мамой постараемся вытащить тебя из этой ситуации.
Is that clear, son?"Это понятно, сын?
The boy closed his eyes.Мальчик закрыл глаза.
"That'd be wonderful advice, Dad, if only I were in a comic book."- Это был бы замечательный совет, будь я персонажем комикса.
"Harry -" the man began.- Гарри... - начал мужчина.
"Police can't do that.- Полиции это не под силу.
Soldiers can't do that.Солдатам это не под силу.
The most powerful wizard in the world couldn't do that, and he tried.Самому могущественному волшебнику в мире это оказалось не под силу, хотя он пытался.
It's not fair to the innocent bystanders to play at being Batman if you can't actually protect everyone under that code.По отношению к случайным прохожим нечестно изображать Бэтмена, если только ты на самом деле не в состоянии защитить всех, действуя по его кодексу.
And I've just proven that I can't."А только что выяснилось, что я не в состоянии.
Beads of sweat were glistening on Professor Michael Verres-Evans's forehead.На лбу профессора Майкла Верреса-Эванса проступили капли пота.
"Now you listen to me.- А теперь послушай меня.
No matter what you've read in books, you aren't supposed to be protecting anyone!Что бы ты ни прочитал в книгах, ты не должен защищать кого бы то ни было!
Or involving yourself in anything dangerous!Или подвергать себя каким-либо опасностям!
Absolutely anything dangerous whatsoever!Абсолютно любым опасностям, не важно каким!
Just stay out of the way of everything, every bit of craziness going on in this madhouse, while we get you out of here the first instant we possibly can!"Просто будь в стороне от всего, от каждой частицы безумия, творящегося в этом сумасшедшем доме, а мы вытащим тебя отсюда при первой возможности!
The boy looked searchingly at his father, then his mother.Мальчик внимательно посмотрел на своего отца, затем на мать.
Then he looked at his wristwatch again.Затем он снова взглянул на свои наручные часы.
"Excellent point," said the boy.- Отличная мысль, - сказал мальчик.
The boy marched over to the door leading outward, and flung it open.Он решительно прошёл к двери и распахнул её.
The door flew open with a crack that caused Minerva to startle where she stood, and before she had time to think, Harry Potter marched out of the room, glaring directly at her.* * * Дверь с грохотом распахнулась, и Минерва вздрогнула. Не успела она собраться с мыслями, как на неё уже сердито уставился Г арри Поттер.
"You brought my parents here," the Boy-Who-Lived said. "To Hogwarts.- Вы привели моих родителей сюда, - произнёс Мальчик-Который-Выжил. - В Хогвартс.
Where You-Know-Who or someone is lurking around, targeting my friends.Г де скрывается Сами-Знаете-Кто или кто-то ещё и охотится на моих друзей.
What exactly were you thinking?"О чём вы вообще думали?
She did not reply that she had been thinking about Harry sitting in front of the door to the storeroom containing Hermione's body, refusing to move.Она не ответила, что думала о Гарри, сидящем у двери, за которой покоится тело Гермионы, и отказывающемся уходить.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.