"Are you willing to do that?" Harry said instead. "The quest that I think might be your destiny-and no, I don't know any specific prophecies, it's just a guess-involves literal descent-into-Hell type stuff." |
- Ты хочешь это сделать? - спросил он вместо ответа. - Миссия, о которой я думаю, может оказаться твоим предназначением - нет, я не слышал каких-то пророчеств на эту тему, это только догадка. И она включает в себя самый настоящий спуск в ад. |
"I thought..." Hermione said. She sounded uncertain. "I thought for sure that after this, you and Professor McGonagall wouldn't... you know... let me do anything the least bit dangerous ever again." |
- Я думала... - неуверенно заговорила Гермиона. -Я была совершенно уверена, что после всего случившегося ты и профессор МакГонагалл... ну, ты понимаешь... никогда не позволите мне и близко подойти к чему-то опасному. |
Harry said nothing, feeling guilty about the false relationship credit he was getting. |
Г арри промолчал, чувствуя вину за незаслуженное уважение, которое он только что заработал. |
It was in fact the case that Hermione was modeling him with tremendous accuracy, and that if not for Hermione having a horcrux, the surface of the planet Venus would have dropped to fractionalKelvin temperatures before Harry tried this. |
Гермиона построила его модель с поразительной точностью, и если бы у неё не было крестража, скорее температура на поверхности Венеры опустилась бы до долей кельвина, чем Г арри позволил бы Гермионе рисковать жизнью. |
"On a scale of zero to a hundred, how literal a descent into Hell are we talking about here?" said Hermione. |
- По стобальной шкале насколько это действительно спуск в ад? - спросила Гермиона. |
The girl now looked a bit worried. |
Теперь она выглядела несколько озабочено. |
Harry mentally calibrated his scales, remembering Azkaban. |
Г арри вспомнил Азкабан и мысленно перекалибровал свои шкалы. |
"I'd say maybe eighty-seven?" |
- Наверное... восемьдесят семь? |
"This sounds like something I should do when I'm older, Harry. |
- Гарри, мне кажется, что сначала мне нужно стать постарше. |
There's a difference between being a hero and being a complete lunatic." |
Есть разница между героизмом и полным безумием. |
Harry shook his head. |
Гарри покачал головой. |
"I don't think the risk would change much," Harry said, leaving aside the question of how much risk that really was, "and it's the sort of thing that's better done sooner, if someone does it at all." |
- Не думаю, что риск сильно изменится, - сказал он, оставляя в стороне вопрос, насколько на самом деле велик этот риск. - И с этим делом лучше разобраться поскорее, если за него вообще браться. |
"And my parents don't get a vote," Hermione said. "Or do they?" |
- А мои родители не имеют права голоса, -произнесла Гермиона. - Или имеют? |
Harry shrugged. |
Гарри пожал плечами. |
"We both know how they'd vote, and you can take that into account if you like. |
- Мы оба знаем, как они проголосовали бы, и ты можешь это учесть, если хочешь. |
Um, I said for Dr. and Dr. Granger not to be told yet that you're alive. |
Да, я попросил, чтобы им пока не говорили, что ты жива. |
They'll find out after you come back from your mission, if you choose to accept it. |
Если ты согласишься на эту миссию, они всё узнают, когда ты вернёшься. |
That seems a bit... kinder on your parents' nerves, they just get the one pleasant surprise, instead of having to worry about, um, stuff." |
Мне кажется, так будет несколько... лучше для нервов твоих родителей. Они просто получат один приятный сюрприз, и им не придётся беспокоиться по поводу... всего остального. |
"Why, that's very thoughtful of you," Hermione said. "It's nice that you're so concerned about their feelings. |
- Что ж, это очень предусмотрительно с твоей стороны, - сказала Гермиона. - Спасибо, что ты так заботишься об их чувствах. |
May I think about this for a few minutes, please?" |
Я могу подумать обо всём этом несколько минут? |
Harry gestured toward the cushion he'd set down opposite his own, and Hermione moved over with fluid grace, and sat down to look out over the castle-edge, still radiating peacefulness all over the place. |
Гарри указал рукой на подушку напротив своей собственной. Гермиона плавно и грациозно шагнула к ней и уселась лицом к краю крыши. Она по-прежнему излучала мир и спокойствие. |
They'd really need to do something about that, maybe pay someone to invent an Anti-Purity Potion. |
С этим точно надо будет что-то сделать, возможно, заплатить кому-нибудь, чтобы изобрели зелье анти-чистоты. |
"Do I have to decide without knowing what the mission is?" Hermione asked. |
- Я должна решать, не зная, в чём состоит миссия?- спросила Гермиона. |
"Oh hell no," Harry said, thinking of a similar conversation before his own trip to Azkaban. "This is the sort of thing you have to choose freely if you do it at all. |
- О, чёрт побери, нет, - воскликнул Г арри, вспомнив похожий диалог перед собственным путешествием в Азкабан. - Надо, чтобы ты сделала выбор добровольно, если ты вообще на это решишься. |
I mean that's an actual mission requirement. |
В смысле, это требуется для выполнения миссии. |
If you say that you still want to be a hero, I'll tell you afterwards about the mission- after you've had some time to eat and talk to people and recover a bit- and you'll decide then if it's something you want to do. |
Если ты скажешь, что ты по-прежнему хочешь быть героем, я потом расскажу тебе о задании -когда ты поешь, поболтаешь с остальными и придёшь в себя - а затем ты решишь, хочешь ли ты участвовать. |
And we'll test in advance whether returning from death has allowed you to cast the spell that normal wizards think is impossible, before you go out." |
И мы заранее - до того, как ты отправишься -проверим, позволило ли тебе твоё воскрешение использовать одно заклинание, которое обычные волшебники считают невозможным. |
Hermione nodded, and fell back into silence. |
Гермиона кивнула, и некоторое время они просто сидели и молчали. |
The sky had lightened further by the time Hermione spoke again. |
К тому моменту, как Гермиона заговорила вновь, небо ещё немного посветлело. |
"I'm afraid," Hermione said, almost in a whisper. "Not of dying again, or not just that. |
- Я боюсь, - почти шёпотом сказала она. - Не умереть снова, точнее, не только этого. |
I'm afraid I won't be good enough. |
Я боюсь не справиться. |
I had my chance to defeat a troll, and instead I just died-" |
У меня была возможность победить тролля, а я просто погибла... |
"That was a troll empowered by Voldemort as a weapon, plus he sabotaged all your magic items, just so you know." |
- Волдеморт усилил этого тролля, превратив его в оружие. А ещё он испортил все твои волшебные предметы - это я просто, чтобы ты знала. |
"I died. |
- Я погибла. |