Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова)

Здесь есть возможность читать онлайн «Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: С-Петербург, Год выпуска: 2007, Издательство: Эксмо; Домино, Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сады луны (перевод И. Иванова): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сады луны (перевод И. Иванова)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов — захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны — летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…
Книжный сериал Malazan Book of Fallen, открывающийся этим романом, первый и пока единственный фэнтезийный цикл Эриксона. Читатели, критики и издатели отмечают прежде всего весьма сложный для восприятия писательский стиль автора и необычную мрачность и реалистичность описываемого им мира, что позволило бы отнести серию к жанру "dark fantasy" если бы не заверения самого писателя в том, что его книги местами очень забавны. Из похожих на эту серию произведений чаще всего вспоминают «Черный Отряд» Глена Кука и «Песнь льда и пламени» Джорджа Мартина, хотя, при этом отмечается, что по части жестокости и натуралистичности Эриксон зашел куда дальше. Стивен Эриксон уже заключил с издателями контракт на 10 романов цикла, так что продолжение следует…

Сады луны (перевод И. Иванова) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сады луны (перевод И. Иванова)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Снизу долетали голоса Крокуса и Апсалары. Оба возбужденно тараторили. Калам понимал, к чему идет дело, и улыбался краешком рта. Давно, очень давно он не слышал таких по-детски невинных голосов.

Вскоре на палубу выскочил Крокус. Его плечо оседлала дядина крылатая обезьянка, которая недовольно верещала и царапала парню затылок.

— Колль мне говорил, что Анта — такой же большой город, как Даруджистан. Это правда?

Калам пожал плечами.

— Наверное. Только Даруджистан намного красивее. Да и вряд ли мы попадем в Анту. Итко Кан — это юг, а имперская столица — на северо-востоке, на берегу Картольского залива. А ты уже заскучал по Даруджистану?

Крокус помрачнел и вперился глазами в озерные волны.

— Так. По нескольким людям, которые там остались, — сказал он.

— Понимаю, — усмехнулся ассасин. — Погляди на нашего Скрипача. Он как в воду опущенный.

— Апсалара до сих пор не может поверить, что ты решился ехать с нами ради нее. Насколько она помнит, в вашем взводе ее едва терпели.

— Той, кого мы едва терпели, больше нет. Есть девчонка из рыбачьей деревушки, которую занесло далеко от дома. Вот мы и помогаем ей вернуться домой.

— Она больше чем девчонка из рыбачьей деревушки, — возразил Крокус.

Он рассеянно вертел в пальцах монету опоннов.

— Ты прав, парень, — взглянув на Крокуса, отрешенно пробормотал Калам.

Крокус понял его слова по-своему и благодарно кивнул. Он разжал ладонь. С монеты на него глядело надменное лицо Шутихи.

— Калам, ты веришь в удачу? — спросил он ассасина.

— Нет, — хмуро ответил Калам. Крокус беспечно улыбнулся.

— Вот и я не верю.

Размахнувшись, Крокус швырнул монету за борт. Волчком, как пускают плоские камешки. Монета подпрыгнула всего один раз и скрылась в волнах.

Стоявший неподалеку Круголом удовлетворенно кивнул. Эта новость обрадует Угря, не говоря уже о громадном облегчении, которое она ему принесет. Затем Круголом вновь повернулся лицом к западу. Какой же будет эта новая его жизнь, где больше не надо таиться от всех?

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

МАЛАЗАНСКАЯ ИМПЕРИЯ

Армия Дуджека Однорукого

Дырявый Парус — боевая колдунья Второй армии, гадательница на картах колоды Драконов.

Хохолок — боевой маг Второй армии, соперник Тайскренна.

Калот — боевой маг Второй армии, возлюбленный Дырявого Паруса.

Тук-младший — вестовой Второй армии и агент «Когтя», сильно изуродованный во время осады Крепыша.

«Сжигатели мостов»

Бурдюк — сержант Девятого взвода, в прошлом — командир во Второй армии.

Калам — капрал Девятого взвода, уроженец Семиградия; в прошлом входил в состав «Когтя».

Быстрый Бен — боевой маг Девятого взвода, уроженец Семиградия.

Печаль — новобранка Девятого взвода; безжалостный убийца в облике юной девушки.

Еж — сапер Девятого взвода.

Скрипач — сапер Девятого взвода.

Ходунок — воин Девятого взвода из расы баргастов.

Неуемный — сержант Седьмого взвода.

Тряпичница — капрал Седьмого взвода.

Высший имперский состав

Ганоэс Старбо Паран — офицер малазанской армии, аристократ по происхождению.

Дуджек Однорукий — Железный кулак малазанской армии, ветеран Генабакийской кампании.

Тайскренн — верховный имперский маг.

Беллурдан — верховный имперский маг.

Ночная Стужа — верховная имперская колдунья.

Акаронис — верховный имперский маг.

Лорна — адъюнктесса императрицы.

Симпатяга — командир в тайной организации «Коготь».

Ласэна — императрица, правительница Малазанской империи.

Дом Парана (Анта)

Taвopa — средняя сестра Ганоэса.

Фелисина — младшая сестра Ганоэса.

Гамет — слуга, отставной солдат.

Персонажи недавней истории

Келланвед — император, основатель Малазанской империи, убитый по приказу Ласэны.

Танцор — главный советник императора, убитый по приказу Ласэны.

Угрюмая — прежнее имя Ласэны, которая она носила, будучи командиром « Когтя».

Дассем Улътор — первый меч империи, убитый за пределами Игатана (Семиградие).

Тук-старший — полководец, исчезнувший во время предпринятой Ласэной чистки старой гвардии.

ДАРУДЖИСТАН

Завсегдатаи таверны «Феникс»

Крюпп — человек, страдающий ложной скромностью.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сады луны (перевод И. Иванова)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сады луны (перевод И. Иванова)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Стив Эриксон - Сады Луны
Стив Эриксон
Стивен Эриксон - Память льда. Том 2
Стивен Эриксон
Стивен Эриксон - Сады Луны
Стивен Эриксон
Стивен Эриксон - Увечный бог
Стивен Эриксон
Стивен Эриксон - Пыль Снов
Стивен Эриксон
Стивен Эриксон - Мечи и темная магия
Стивен Эриксон
Стивен Эриксон - Охотники за Костями
Стивен Эриксон
Стивен Эриксон - Буря Жнеца. Том 1 [litres]
Стивен Эриксон
Стивен Эриксон - Увечный бог. Том 2
Стивен Эриксон
Отзывы о книге «Сады луны (перевод И. Иванова)»

Обсуждение, отзывы о книге «Сады луны (перевод И. Иванова)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x