— Дякую, — сказала Софі і притиснула зелені язички полум’я важкою сковорідкою, щоби не дати Кальциферові знову піднятися.
— Сподіваюся, твій бекон пригорить, — здавлено огризнувся Кальцифер з-під сковорідки.
Софі вкинула в сковорідку тонко нарізаного бекону. Сковорідка була добра, тож розігрілася швидко. Бекон зашкварчав, відтак Софі довелося обгорнути руку спідницею, щоби не обпектися. Двері відчинилися, але через шипіння Софі цього не розчула.
— Не роби дурниць! — нагадала вона Кальциферові. — І не крути головою, бо мені ще треба вибити яйця.
— А, Хауле, привіт, — безпорадно вимовив Майкл.
При цих словах Софі обернулася — можливо, аж занадто поспішно — і стала розглядати господаря Мандрівного Замку. Високий зеленоокий юнак у напрочуд розкішному блакитному зі срібним шиттям костюмі завмер. Він навіть не встиг поставити у куток гітару.
Тим часом Софі порядкувала коло вогню і доволі-таки спокійно розглядала Хаула.
Хаул відкинув пасмо білявого волосся, яке спадало йому на очі, та, у свою чергу, став зацікавлено розглядати Софі. На його подовгастому вузькому обличчі з’явився здивовано-розгублений вираз.
— Хто ви така? — поцікавився Хаул. — Де я міг бачити вас раніше?
— Ви мене не знаєте, — впевнено збрехала Софі.
Врешті-решт, перша і єдина її зустріч із Хаулом була настільки короткою, що він заледве встиг назвати її сірою мишкою, — так що це можна було вважати правдою.
Софі припускала, що їй належало би подякувати долі за тодішню щасливу втечу, однак зараз, щиро кажучи, її займала лише одна думка: «Боже милостивий! Та цей чарівник Хаул, при всій його злостивості, — всього лише двадцятирічна дитина! Бути старою — надзвичайно корисна річ», — думала вона, перевертаючи бекон на сковорідці.
Софі радше погодилася б умерти, ніж дала би зрозуміти цьому дженджуристому молодикові, що якраз вона і була тією дівчиною, яку він пошкодував на Травневому святі. Серця і душі тут ні при чому. Хаул ні про що не довідається.
— Вона каже, що її звати Софі, — пояснив Майкл. — Прийшла вчора ввечері.
— А як їй вдалося змусити Кальцифера нагнутися? — запитав Хаул.
— Вона мене залякала! — здушено і жалібно пропищав Кальцифер з-під шиплячої сковорідки.
— Це мало кому вдається, — замислено зауважив Хаул.
Він поставив гітару в куток, підійшов до вогнища, рішуче відсунув Софі набік — і запах бекону змішався із запахом гіацинтів.
— Кальцифер не любить, коли на ньому готує хтось, крім мене, — повідомив він, обгортаючи долоню довгим хвостом рукава, щоби взятися за ручку сковорідки. — Передайте мені, будь ласка, ще дві скибки бекону та шість яєць і розкажіть, навіщо ви сюди прийшли.
Софі дивилася на блакитний самоцвіт у вусі Хаула і передавала йому яйця по одному.
— Навіщо я сюди прийшла, юначе? — перепитала вона. Після всього, що вона побачила в Мандрівному Замку, відповідь здавалася очевидною. — Я прийшла, бо я ваша нова прибиральниця.
— Невже? — здивувався Хаул, розбиваючи яйця одною рукою і кидаючи шкаралупу у вогонь, де Кальцифер жадібно пожирав її, як пес, із гарчанням і цямканням. — А хто це сказав?
— Я це кажу, — відповіла Софі.
А тоді благочестиво додала:
— Я беруся навести тут лад, хоч мені, мабуть, і не вдасться виправити вашу зіпсовану душу.
— Хаул зовсім не зіпсований, — сказав Майкл.
— Зіпсований, зіпсований, — заперечив Хаул. — Ти забуваєш, Майкле, наскільки негідно я поводжуся навіть у цей момент!
Він різко повів підборіддям у бік Софі.
— Що ж, якщо вам настільки кортить бути корисною, добра жінко, то відшукайте ножі та виделки і поприбирайте зі столу.
Під столом виявилися високі табурети. Майкл повитягував їх звідти і почав згортати різний мотлох зі стільниці набік, щоби звільнити місце для ножів і виделок, які вийняв із шухляди в столі. Софі взялася йому допомагати. Вона, звичайно, аж ніяк не сподівалася, що Хаул їй зрадіє, але наразі він нічим не показав, що погоджується на те, аби вона залишилася після сніданку. Оскільки Майклові, очевидно, не треба було допомагати, Софі зашаркала до свого ціпка й повільно і досить демонстративно поставила його в комірчину для мітел. Коли й це не привернуло уваги Хаула, вона заявила:
— Якщо хочете, можете призначити мені місячний випробувальний термін.
Хаул не відповів нічого, крім: «Майкле, дай-но, будь ласка, тарілки», — і піднявся, тримаючи в руках паруючу сковорідку.
Кальцифер розігнувся, причому аж ревонув від полегшення, і потягнувся вгору, злинувши аж під комин.
Читать дальше