Margaret Weis - El río de los muertos

Здесь есть возможность читать онлайн «Margaret Weis - El río de los muertos» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

El río de los muertos: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «El río de los muertos»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Una fuerza misteriosa tiene sometido a todo Krynn. Una joven, protegida por su regimiento de caballeros negros, invoca el poder de un dios desconocido para que su ejército salga victorioso de todas las batallas. Los espíritus de los muertos roban la magia a los vivos. La hembra de dragón Beryl amenaza con destruir la amada tierra de los elfos.
En medio del caos, un puñado de héroes valientes y generosos lucha contra un poder inmortal que parece desbaratar todos sus planes. La creciente oscuridad amenaza con sumergir en su negrura toda esperanza, toda fe, toda luz.
La guerra de los espíritus prosigue.

El río de los muertos — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «El río de los muertos», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

—Ignoro si lo sabe o no —repuso desanimado Gerard—. A mí no me ha dicho nada, y tampoco se lo dirá a ese torturador vuestro. Esa mujer es muy obstinada. ¿Dónde quieres que la deje? Será un alivio librarme de ella.

Samuval lo condujo a una tienda que se encontraba cerca del lugar donde el herrero y sus ayudantes instalaban la forja portátil. El capitán se paró en la herrería, cogió unos grilletes y unas manillas, y ayudó a Gerard a ponérselos a Odila en los tobillos y las muñecas, tras lo cual le entregó la llave a Gerard.

—Es tu prisionera —explicó.

Gerard le dio las gracias y se guardó la llave dentro de una bota.

La tienda no tenía jergón, pero el capitán llevó agua y comida para la prisionera. Odila no quiso comer, pero bebió un poco de agua y agradeció a regañadientes la atención. Se tendió en el suelo, con los ojos abiertos de par en par, mirando fijamente al vacío.

Gerard la dejó sola y salió, preguntándose qué iba a hacer ahora. Decidió que lo mejor que podía hacer era comer. No se había dado cuenta del hambre que tenía hasta que vio el pan y la carne curada en las manos del capitán.

—Yo aprovecharé esa comida —dijo—, ya que ella no la quiere.

—Todavía no hay tienda de comedor —explicó Samuval al tiempo que se la entregaba—, pero hay más de donde ha salido esto. Yo mismo me dirigía hacia allí. ¿Quieres acompañarme?

—No. Gracias, pero me quedaré para vigilarla.

—No va a ir a ninguna parte —argüyó el capitán, divertido.

—Aun así, es responsabilidad mía.

—Como gustes —accedió Samuval, que se alejó. Al parecer había visto a un amigo, ya que se puso a agitar la mano. Gerard vio al minotauro que había ido al mando de la patrulla responder del mismo modo.

Gerard se sentó en cuclillas fuera de la tienda de la prisionera. Engulló la comida sin saborearla. Al darse cuenta de que se había dejado el odre del agua dentro, pasó a la tienda para cogerlo. Se movió sin hacer ruido, creyendo que Odila dormía.

No había cambiado de posición desde que salió, salvo que ahora tenía cerrados los ojos. Cuando extendió la mano hacia el odre, la mujer habló.

—No estoy dormida —dijo.

—Deberías intentar descansar —contestó—. Ahora no podemos hacer nada, excepto esperar a que sea de noche. Tengo la llave de los grillos. Intentaré encontrar alguna armadura o un uniforme de soldado para ti...

Odila desvió la mirada de él, hurtando los ojos. Gerard no pudo menos de hacer una pregunta.

—¿Qué viste, Odila? ¿Qué viste cuando te tocó?

Ella cerró los ojos y se estremeció.

—¡Vi la mente de Dios!

30

Empieza la guerra de los espíritus

Galdar caminó a través del dormido campamento y soltó un bostezo tan descomunal que oyó claramente el chasquido de las quijadas. Hizo un gesto de dolor al sentir una punzada en las articulaciones de las mandíbulas. Resuelto a no volver a hacerlo, se frotó la parte dolorida y siguió adelante. La noche era luminosa. La luna, en su fase llena, era un disco plateado, grande, hinchado y vacuo. Galdar tenía la impresión de que era un satélite estúpido. Nunca le había gustado, pero serviría para su propósito si todo marchaba de acuerdo con el plan. Con el plan de Mina. El extraño, extravagante plan de Mina.

Galdar volvió a bostezar, aunque esta vez tuvo cuidado de no descoyuntarse las mandíbulas.

Los guardias apostados en la tienda de Mina lo reconocieron; resultaba fácil distinguir al único minotauro en todo el ejército. Saludaron y lo miraron expectantes.

La tienda estaba a oscuras. No era de sorprender, teniendo en cuenta que faltaba poco para el amanecer. Detestaba despertarla, porque se había levantado antes del alba el día anterior y se había ido a la cama bien pasada la medianoche. Vaciló. Después de todo, ella no podía hacer nada que no hubiese hecho él ya. Aun así, creyó que la joven debía saberlo.

Apartó la solapa de la entrada y penetró en la tienda de mando.

—¿Qué ocurre, Galdar? —preguntó Mina.

El minotauro nunca sabía con certeza si es que se encontraba despierta antes de que él entrara o es que se despertaba al oírlo pasar. En cualquier caso, lo cierto es que la joven siempre estaba alerta, siempre receptiva.

—La prisionera ha escapado, Mina. La dama solámnica. Tampoco encontramos a su aprehensor. Creemos que los dos estaban metidos en el asunto.

La joven dormía con la ropa puesta, túnica y polainas de lana. La armadura y la maza de puntas se encontraban a los pies de la cama. Galdar distinguía su cara, blanquísima, más fría que la hinchada luna.

No denotó sorpresa.

—¿Lo sabías, Mina? ¿Ha venido algún otro a contártelo? —Galdar frunció el entrecejo—. Di órdenes de que no te molestaran.

—Y sin embargo ahora lo has hecho tú, Galdar. —Mina sonrió.

—Sólo porque todos nuestros esfuerzos por encontrar a la solámnica y a ese caballero traidor han fracasado.

—Se encuentran de vuelta en Solanthus —contestó la joven. Sus ojos no tenían color en la oscuridad. Galdar se sentía más a gusto con ella en la oscuridad. Así no se veía a sí mismo en el ámbar—. Se los ha recibido como a héroes. A los dos.

—¿Cómo puedes tomártelo con tanta calma, Mina? —demandó el minotauro—. Han estado en nuestro campamento, han visto el número de nuestras tropas. Ahora saben que somos muy pocos.

—Eso ya podían verlo desde las murallas, Galdar.

—No con claridad —argüyó él. Se había opuesto a ese absurdo plan desde el principio—. Hemos hecho todo lo posible por engañarlos instalando tiendas vacías, haciendo que los hombres no dejaran de moverse de un lado para otro a fin de que no resultara fácil contarlos. Ahora nuestros esfuerzos no han servido para nada.

Mina se incorporó un poco, apoyada en un codo.

—¿Te acuerdas que querías envenenar sus reservas de agua, Galdar?

—Sí —repuso, adusto.

—Me opuse a ello porque entonces la ciudad no nos serviría para nada.

El minotauro resopló. A su modo de ver, la ciudad no les servía para nada ahora y eso no cambiaría.

—Te falta fe, Galdar —dijo tristemente Mina.

Galdar suspiró. Su otra mano fue hacia el brazo derecho y lo frotó en un gesto mecánico. Ahora parecía dolerle siempre, como si tuviese reumatismo.

—Lo intento, Mina. De verdad. Creí que había desterrado todas mis dudas en Silvanost, pero ahora... No me gustan nuestros nuevos aliados, Mina —manifestó bruscamente—. Y no soy el único.

—Lo comprendo. Por eso soy paciente contigo y con los demás. El miedo nubla tus ojos, pero llegará el día en que verás claramente. Tus ojos serán los únicos ojos que verán claramente.

Sonrió por su propia broma.

Galdar no lo hizo. Aquello no era cosa de risa, a su entender. Ella lo miró y sacudió ligeramente la cabeza.

—En cuanto a la solámnica, la he enviado a la ciudad llevando consigo un veneno más destructivo que el de la belladona, más que el que querías verter en el pozo de la ciudad.

El minotauro esperó y contuvo un bostezo. No tenía ni idea de qué estaba hablando. Lo único que podía pensar era que todo había sido en vano. Horas de sueño perdidas enviando patrullas rastreadoras, registrando el campamento de arriba abajo, para nada.

—Les he enviado el conocimiento de que hay un dios —continuó Mina—, y que el dios Único lucha a nuestro lado.

Su huida había sido ridículamente fácil. Tanto que Gerard habría dicho que se la habían facilitado si se le hubiese ocurrido un solo motivo para que el enemigo quisiera que regresaran a Solanthus con información sobre el adversario acampado fuera de las murallas.

El único momento realmente tenso fue a las puertas de Solanthus, donde se planteó la duda de si los centinelas iban a acribillarlos a flechazos o no. Gerard bendijo la voz estridente de Odila y su tono zumbón, porque enseguida la reconocieron y, bajo su palabra, les permitieron entrar a ambos.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «El río de los muertos»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «El río de los muertos» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «El río de los muertos»

Обсуждение, отзывы о книге «El río de los muertos» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x