Саймон Грин - Нехоженые Тропки (Любительский Перевод)

Здесь есть возможность читать онлайн «Саймон Грин - Нехоженые Тропки (Любительский Перевод)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детективная фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Нехоженые Тропки (Любительский Перевод): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Нехоженые Тропки (Любительский Перевод)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джон Тейлор только что обнаружил, что его давно исчезнувшая мать, создавшая Тёмную Сторону — темное сердце Лондона — собирается разрушить его. Джон Тейлор, чтобы спасти место своего рождения, должен будет совершить путешествие назад в очень отдаленное и, вероятно, смертельное прошлое.

Нехоженые Тропки (Любительский Перевод) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Нехоженые Тропки (Любительский Перевод)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Как ты можешь быть настолько уверен в этом? - спросила Сьюзи.

- Я чувствую, -ответил я. - Я знаю это так же, как знаю свое собственное имя. В нашем времени они будут Силами и Владыками, а многие из их потомков станут вампирами, оборотнями, гулями и прочими хищниками Темной Стороны.

- У меня есть несколько действительно мощных гранат...

- Нет, Сьюзи.

Она фыркнула, а потом сосредоточилась на чудовищных созданиях, взмывающих и падающих Лилит. – Что ж, - наконец сказала она. - Дети Лилит. Твои единокровные братья и сестры. Они - аудитория, которую она ждала.

Лилит оглядывала корчащуюся, пульсирующую толпу перед собой, и ее широкая улыбка была столь же холодной и отстраненной, как и она сама. Она, наверное, о чем-то думала, о чем угодно. Наконец, она совершила несколько кратких яростных жестов, и толпа расколась надвое и отступила назад и в стороны, когда Лилит нахмурилась, концентрируясь, и произнесла еще одно Слово. Даже ее чудовищные дети съежились от его звучания, а я почувствовал, как сама реальность и задрожала, поскольку Лилит вложила в него свою жуткую волю. Весь лес, как живое существо, шевелился и стонал от боли, а потом, лишь за один ужасный момент, Лилит дала жизнь Темной Стороне одним усилием воли и решимости.

Огромный город внезапно заполнил пустошь от края до края, сияя ярко, как солнце, массивный и витиеватый, единственное в своем роде создание чуда и красоты. Это было зрелище, состоящее из больших сверкающих башен и массивных мерцающих куполов, тонких простых дорожек и безумно изящных дворцов - великолепный идеальный город, творение из снов, воплощенное в реальности в камне и дереве, мраморе и металле. Он был великолепен, как города, которые мы представляем, мечтая об отдаленных местах. Все его формы были изогнутыми, гладкими и округлыми, почти органичными, здания возносились и опускались, как волны искусственного моря, и ни одно из них не было похоже на другое. Город, созданный Лилит, было нечеловечески прекрасен и порочен – как и она сама.

- Это... совсем не то, чего я ожидала, - сказал Сьюзи. - Он ошеломляет. Город света и сияния. Как могло что-то столь изумительное стать в нашем времени прогнившим городом?

- Потому что перед нами не город, - сказал я. - Это - идеал. Никто в нем не живет. Никто никогда не жил. Это - просто скелет, стерильное неизменное место, созданное, чтобы смотреть и восхищаться, а не жить - даже если Лилит еще этого не осознала. Большинство пропорций не соблюдены, ничто не может быть вместе, вот те башни, например, стоят лишь потому, что Лилит верит в это. Улицы, наверняка, никуда не ведут, и я сомневаюсь, что оборудовала хоть одну комнату практическими аспектами жизни - обычными входами и выходами, сточными трубами и мусоропроводами. Нет... это – тупик похожий на красивое кладбище. Разве ты не чувствуешь его безразличие? Это - лишь идея Лилит о городе, фантазия, вставленная в реальность. Неудивительно, что Человечество в конечном счете разрушит все это и построит новое.

- Идеал, - медленно сказала Сьюзи. - Как человеческое тело, которое она сделала для себя?

- Хороший вопрос, - ответил я.

- Но... что легло в основу этого города? - спросила Сьюзи, сильно нахмурясь. – Вокруг еще нет никаких человеческих городов, чтобы вдохновить ее.

- Еще один хороший вопрос. Не думал, что ты обратишь внимание. Предположим... что это может быть материальным отражением известных ей мест. Рай, Ад, Эдем. Земная версия духовного идеала. Прото-город, существующий исключительно в нашем воображении, проблеск ожидаемого лучшего места... Знаешь, Сьюзи, мы начинаем слишком погружаться в философию.

- Ага, - сказала Сьюзи. – В этих водах можно утонуть.

- Посмотри на звезды,- внезапно сказал я. - И луну, сияющую сверху на новую Темную Сторону. Они все те же - обычное естественное вечернее небо, которое мы видели еще до появления Лилит. Ничего не изменилось. И это не те звезды и луна, которые мы привыкли видеть на нашей Темной Стороне.

- И?

- И я не думаю, что наша Темная Сторона обязательно находится на том месте, где по нашим предположениям она всегда была.

Я бы развил свою мысль далее, но внезапно Лилит внезапно повернулась и обратилась к своему собранному потомству. Ее неестественно тихий голос возвысился, сильный, твердый и вибрирующий, и лишь отчасти человеческий. Или женский. Она говорила на том старом, древнем языке, который предшествовал Человечеству. И я понял каждое ее слово.

- Отвергнув блага Эдема, я сама сделала себе новый дом здесь, в материальном мире. Место, где все могут быть свободны от тиранической власти Рая и Ада. Мой подарок всем вам и всем тем, кто приедет после вас.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Нехоженые Тропки (Любительский Перевод)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Нехоженые Тропки (Любительский Перевод)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Нехоженые Тропки (Любительский Перевод)»

Обсуждение, отзывы о книге «Нехоженые Тропки (Любительский Перевод)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x