Одри Нифнегър - Пътешественикът във времето и неговата жена

Здесь есть возможность читать онлайн «Одри Нифнегър - Пътешественикът във времето и неговата жена» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пътешественикът във времето и неговата жена: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пътешественикът във времето и неговата жена»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Когато Хенри се запознава с Клер, той е на двайсет и осем, а тя на двайсет. Той е библиотекар, а тя красива студентка и бъдеща художничка. Хенри никога преди не се е срещал с Клер; Клер познава Хенри от шестгодишна. Невъзможно, но е вярно, защото Хенри пътува във времето без самият той да го иска и да го търси. Много са нещата, които среща в обърканите си минало и бъдеще, но най-вече — любовта и Клер, която винаги го чака.
Силен дебют и омагьосваща история за съдбата и вярата в силата на любовта — „Пътешественикът във времето и неговата жена“ е предопределена да плени читателите, както двамата герои са пленени в този невъзможен романтичен капан.

Пътешественикът във времето и неговата жена — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пътешественикът във времето и неговата жена», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не съм чувал някой да страда от такова… увреждане.

— Според мен, дори и да издириш сега доктор Кендрик, той едва ли ще бъде в състояние да ти помогне. А ако е в състояние, ние с теб нямаше да се срещнем никога.

— Дай да не мислим за това.

Вече сме в моя вход. Клер влиза първа в мъничкия асансьор. Затварям вратата и натискам единайсет. Клер мирише на старо сукно, на сапун, пот и кожа. Вдъхвам дълбоко от миризмата й. Асансьорът изтраква и се заковава на моя етаж, а ние се измъкваме от него и тръгваме по дългия коридор. Вадя шепата ключове, които пъхам във всичките сто и седем ключалки, и открехвам леко вратата.

— Докато сме вечеряли, е станало още по-разхвърляно. Налага се да ти завържа очите.

Клер се смее, а аз оставям виното и си свалям вратовръзката. Слагам й я на очите и я завързвам здраво отзад. Отварям вратата и я въвеждам в жилището, след което я настанявам във фотьойла.

— Добре, започвай да броиш.

Клер брои. Аз се втурвам да събирам от пода бельото и чорапите, грабвам лъжиците и чашите за кафе от различните хоризонтални повърхности и ги струпвам в мивката в кухнята. Клер казва:

— Деветстотин шейсет и седем.

Махам й вратовръзката от очите. Преобразил съм разтегателното легло в дневния му вариант — канапе, и сядам на него.

— Вино? Музика? Свещи?

— Да, ако обичаш.

Ставам и запалвам свещите. После изключвам голямата лампа, в стаята заиграват светлини и всичко изглежда по-добре. Натопявам розите, издирвам тирбушона, вадя корковата тапа и наливам на двамата по чаша вино. Замислям се за кратко и пускам издадения от „ЕМИ“ компактдиск с майка ми, която пее lieder 11 11 Песен (нем.). — Б.пр. на Шуберт, после намалявам звука.

Гарсониерката ми всъщност се състои от канапе, фотьойл и около четири хиляди книги.

— Прекрасно е! — отбелязва Клер.

Става и се премества на канапето. Аз сядам до нея. За миг се отпускаме, просто си седим и се гледаме. Светлината на свещите трепка по косата на Клер. Тя се пресяга и ме докосва по бузата.

— Радвам се да те видя. Вече се чувствах самотна.

Притеглям я към себе си. Целуваме се. Целувката е много… съвместима, целувка, породена от дълга връзка, и аз се питам какво ли сме правили на онази поляна на Клер, после обаче прогонвам тази мисъл. Устните ни се разделят, на това място аз обикновено започвам да умувам как да си проправя път през различните крепости на дрехите, сега обаче се навеждам назад и се опъвам на канапето, придърпвам със себе си и Клер, като я хващам под мишниците — от кадифената рокля тя ми се струва хлъзгава и като кадифена змиорка се шмугва между мен и облегалката. Обърната е с лице към мен, а аз съм положил глава върху страничната облегалка. Усещам как снажното й тяло се притиска през тънкия плат до моето. Иска ми се неудържимо да скоча, да започна да лижа и да прониквам, но съм изтощен и замаян.

— Клетият Хенри.

— Защо „клетият Хенри“? Неописуемо щастлив съм.

И това си е самата истина.

— О, стоварвам върху теб всички тези изненади като огромни камъни.

Клер премята крак и сяда точно върху члена ми. Вниманието ми мигновено се насочва натам.

— Не мърдай — казвам й.

— Няма. Тази вечер ми се струва страшно забавна. Нали се сещаш, Познанието е Сила и така нататък. А и винаги ми е било страшно любопитно къде живееш, как се обличаш и какво работиш.

— Voilà 12 12 Ето (фр.). — Б.пр. !

Плъзгам длани под роклята й и нагоре по бедрата. Тя е с чорапи и жартиери. Моят тип момиче.

— Клер!

— Oui 13 13 Да (фр.). — Б.пр. .

— Наистина ще бъде жалко, ако претупаме всичко. Няма по-сладко нещо от тръпката на очакването.

Клер е смутена.

— Извинявай. Но лично аз чакам от години. И това не е като парче торта… изяждаш го и край.

— Вземи си парчето торта и си го изяж.

— Точно такъв е девизът ми.

Тя се подсмихва дяволито и разклаща напред-назад бедра. Възбуден съм толкова много, че с набъбналия си член преспокойно мога да крепя някой от кошовете на виенското колело в лунапарк „Грейт Америка“, стига в него да няма родител.

— Май често получаваш каквото искаш.

— Винаги. Ужасна съм. Но ти изобщо не обръщаше внимание на врънкането ми. Страдах ужасно под твоя режим на френските глаголи и „Не се сърди, човече“.

— Вероятно трябва да намеря утеха в това, че бъдещото ми Аз ще разполага с някакви средства за покоряване. С всички момчета ли го правиш?

Клер се засяга, но не знам доколко е искрена.

— И през ум не ми е минавало да го правя с момчета. Откъде ти хрумнаха тия дивотии! — Тя разкопчава ризата ми. — Господи, колко си… млад.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пътешественикът във времето и неговата жена»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пътешественикът във времето и неговата жена» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пътешественикът във времето и неговата жена»

Обсуждение, отзывы о книге «Пътешественикът във времето и неговата жена» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x