• Пожаловаться

Жюль Верн: Путешествие к центру Земли - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Жюль Верн: Путешествие к центру Земли - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Путешествие к центру Земли - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Путешествие к центру Земли - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Знаменитый ученый случайно обнаруживает в образцах лавы из северного вулкана останки животных, исчезнувших с Земли сотни тысяч лет назад. Неужели под земной корой все эти бесчисленные века скрывается от людей доисторический мир гигантских динозавров и птеродактилей, ихтиозавров и других монстров, которых официальная наука считает давно погибшими?! Экспедиция к центру Земли начинается. И даже сами ее отважные участники еще не знают, сколько увлекательных и смертельно опасных приключений им предстоит пережить в "затерянном мире", куда никогда не ступала нога человека...

Жюль Верн: другие книги автора


Кто написал Путешествие к центру Земли - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Путешествие к центру Земли - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Путешествие к центру Земли - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I freely confess that I was exceedingly fond of geology and all its kindred sciences; the blood of a mineralogist was in my veins, and in the midst of my specimens I was always happy.Признаюсь, я находил удовольствие в занятиях геологическими науками; в моих жилах текла кровь минералога, и я никогда не скучал в обществе моих драгоценных камней.
In a word, a man might live happily enough in the little old house in the K?nigstrasse, in spite of the restless impatience of its master, for although he was a little too excitable-he was very fond of me.Впрочем, можно было счастливо жить в этом домике на Королевской улице, несмотря на вспыльчивый нрав его владельца, потому что последний, хотя и обращался со мною несколько грубо, все же любил меня.
But the man had no notion how to wait; nature herself was too slow for him.Но этот человек не умел ждать и торопился обогнать даже природу.
In April, after he had planted in the terra-cotta pots outside his window seedling plants of mignonette and convolvulus, he would go and give them a little pull by their leaves to make them grow faster.В апреле месяце дядюшка обычно сажал в фаянсовые горшки в своей гостиной отростки резеды и вьюнков, и затем каждое утро регулярно, не давая им покоя, он теребил их листочки, чтобы ускорить рост цветка.
In dealing with such a strange individual there was nothing for it but prompt obedience.Имея дело с таким оригиналом, ничего другого не оставалось, как повиноваться.
I therefore rushed after him.Поэтому я поспешил в его кабинет.
CHAPTER II. A MYSTERY TO BE SOLVED AT ANY PRICE2
That study of his was a museum, and nothing else.Кабинет был настоящим музеем.
Specimens of everything known in mineralogy lay there in their places in perfect order, and correctly named, divided into inflammable, metallic, and lithoid minerals.Здесь находились все образцы минерального царства, снабженные этикетками и разложенные в полном порядке по трем крупным разделам минералов: горючих, металлических и камневидных.
How well I knew all these bits of science!Как хорошо были знакомы мне эти безделушки минералогии!
Many a time, instead of enjoying the company of lads of my own age, I had preferred dusting these graphites, anthracites, coals, lignites, and peats!Как часто я, вместо того чтобы бездельничать с товарищами, находил удовольствие в том, что сметал пыль с этих графитов, антрацитов, лигнитов, каменных углей и торфов!
And there were bitumens, resins, organic salts, to be protected from the least grain of dust; and metals, from iron to gold, metals whose current value altogether disappeared in the presence of the republican equality of scientific specimens; and stones too, enough to rebuild entirely the house in K?nigstrasse, even with a handsome additional room, which would have suited me admirably.А битумы, асфальт, органические соли - как тщательно их нужно было охранять от малейшей пылинки! А металлы, начиная с железа и кончая золотом, относительная ценность которых исчезала перед абсолютным равенством научных образцов! А все эти камни, которых достаточно было бы для того, чтобы заново построить целый дом на Королевской улице, и даже с прекрасной комнатой вдобавок, в которой я мог бы так хорошо устроиться!
But on entering this study now I thought of none of all these wonders; my uncle alone filled my thoughts.Однако, когда я вошел в кабинет, я думал не об этих чудесах. Моя мысль была всецело поглощена дядюшкой.
He had thrown himself into a velvet easy-chair, and was grasping between his hands a book over which he bent, pondering with intense admiration.Он сидел в своем поместительном, обитом утрехтским бархатом, кресле и держал в руках книгу, которую рассматривал в глубочайшем изумлении.
"Here's a remarkable book! What a wonderful book!" he was exclaiming.- Какая книга, какая книга! - восклицал он.
These ejaculations brought to my mind the fact that my uncle was liable to occasional fits of bibliomania; but no old book had any value in his eyes unless it had the virtue of being nowhere else to be found, or, at any rate, of being illegible.Этот возглас напомнил мне, что профессор Лиденброк время от времени становился библиоманом; но книга имела в его глазах ценность только в том случае, если она являлась такой редкостной, что ее трудно было найти, или по крайней мере представляющей по своему содержанию какую-нибудь научную загадку.
"Well, now; don't you see it yet?- Ну, - сказал он, - разве ты не видишь?
Why I have got a priceless treasure, that I found his morning, in rummaging in old Hevelius's shop, the Jew."Это бесценное сокровище, я отрыл его утром в лавке еврея Гевелиуса.
"Magnificent!" I replied, with a good imitation of enthusiasm.- Великолепно! - ответил я с притворным восхищением.
What was the good of all this fuss about an old quarto, bound in rough calf, a yellow, faded volume, with a ragged seal depending from it?И действительно, к чему столько шуму из-за старой книжонки в кожаном переплете, из-за старинной пожелтевшей книжки с выцветшими буквами?
But for all that there was no lull yet in the admiring exclamations of the Professor.Между тем профессорские восторженные восклицания не прекращались.
"See," he went on, both asking the questions and supplying the answers. "Isn't it a beauty? Yes; splendid!- Посмотрим! Ну, разве это не прекрасно? -спрашивал он самого себя и тут же отвечал. - Да это прелесть что такое!
Did you ever see such a binding?А что за переплет!
Doesn't the book open easily?Легко ли книга раскрывается?
Yes; it stops open anywhere.Ну, конечно! Ее можно держать раскрытой на любой странице!
But does it shut equally well?Но хорошо ли она выглядит в закрытом виде?
Yes; for the binding and the leaves are flush, all in a straight line, and no gaps or openings anywhere.Отлично! Обложка книги и листы хорошо сброшированы, все на месте, все пригнано одно к другому!
And look at its back, after seven hundred years.А что за корешок? Семь веков существует книга, а не единого надлома!
Why, Bozerian, Closs, or Purgold might have been proud of such a binding!"Вот это переплет! Он мог бы составить гордость Бозериана, Клосса и Пюргольда!
While rapidly making these comments my uncle kept opening and shutting the old tome.Рассуждая так, дядюшка то открывал, то закрывал старинную книгу.
I really could do no less than ask a question about its contents, although I did not feel the slightest interest.Я не нашел ничего лучшего, как спросить его, что же это за книга, хотя она и мало меня интересовала.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Путешествие к центру Земли - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Путешествие к центру Земли - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Путешествие к центру Земли - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Путешествие к центру Земли - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.