Артур Кларк - Часовой - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Кларк - Часовой - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Часовой - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Часовой - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический рассказ Артура Кларка (1917—2008), английского писателя и ученого.
Артура Кларка, Айзека Азимова и Роберта Хайнлайна называют «большой тройкой» научных фантастов как оказавших большое влияние на жанр в середине XX века.

Часовой - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Часовой - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
So they left a sentinel, one of millions they have scattered throughout the Universe, watching over all worlds with the promise of life. И поэтому они оставили здесь часового, одного из миллионов ему подобных, разбросанных по вселенной, дабы наблюдать за всеми мирами, обещающими зарождение жизни.
It was a beacon that down the ages has been patiently signaling the fact that no one had discovered it. Это был маяк, который из глубины веков сигналил о том, что он еще не обнаружен.
Perhaps you understand now why that crystal pyramid was set upon the Moon instead of on the Earth. Теперь вы понимаете, почему хрустальную, кристаллическую многогранную пирамиду воздвигли на Луне, а не на Земле.
Its builders were not concerned with races still struggling up from savagery. Создателей не интересовали народы, недавно сбросившие одежду дикарей.
They would be interested in our civilization only if we proved our fitness to survive -by crossing space and so escaping from the Earth, our cradle. Наша цивилизация представляла бы для них интерес только в том случае, если бы люди доказали способность выжить - выйти в космос и оторваться от своей колыбели Земли.
That is the challenge that all intelligent races must meet, sooner or later. Это необходимость, с которой рано или поздно должны столкнуться все народы.
It is a double challenge, for it depends in turn upon the conquest of atomic energy and the last choice between life and death. Once we had passed that crisis, it was only a matter of time before we found the pyramid and forced it open. Now its signals have ceased, and those whose duty it is will be turning their minds upon Earth. Perhaps they wish to help our infant civilization. But they must be very, very old, and the old are often insanely jealous of the young. I can never look now at the Milky Way without wondering from which of those banked clouds of stars the emissaries are coming. If you will pardon so commonplace a simile, we have set off the fire-alarm and have nothing to do but to wait. I do not think we will have to wait for long. Это вдвойне трудная задача, потому что ее осуществление требует освоения ядерной энергии и окончательного решения проблемы -жизнь или смерть.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Часовой - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Часовой - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Часовой - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Часовой - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x