The sentries, carried away by the colourful Russian collonuialisms were easily distracted and were soon knocked off their feet, disarmed and bound hand and foot. |
Увлеченные русскими оборотами речи, часовые утратили бдительность, внезапно были сбиты с ног, обезоружены и связаны. |
Shelga obtained a hundred rifles. |
Шельга овладел сотней винтовок. |
These were immediately distributed amongst the workers who came running from lamp-post to lamp-post, from tree to tree and crawling across the open spaces. |
Их сейчас же роздали рабочим, подходившим от фонаря к фонарю, прячась за деревьями и кустами, ползя через лужайки. |
A hundred men burst into the police barracks. |
Сто человек ворвались в казармы. |
There was a tremendous commotion and the police met the attackers with bottles and stools, retreated, took up positions, and opened fire from their revolvers. |
Начался чудовищный переполох, гвардейцы встретили наступающих бутылками и табуретами, отступили, организовались и открыли револьверный огонь. |
On the staircases, in the corridors and in the dormitories the battle raged. |
На лестницах, в коридорах, в дортуарах шел бой. |
Drunken and sober men fought in a hand-to-hand struggle. |
Трезвые и пьяные дрались врукопашную. |
Savage howls escaped through the broken windows. |
Из разбитых окон вырывались дикие вопли. |
The attackers were few in number, one to five, but they used their callused hands like flails against the flabby yellow-white policemen. |
Нападавших было мало, - один на пятерых, - но они молотили, как цепами, мозольными кулачищами изнеженных желто-белых. |
Reinforcements arrived and the police began jumping out of the windows. |
Подбегали подкрепления. Гвардейцы начали выкидываться из окошек. |
Fire broke out in several places and the barracks were soon hidden in smoke. |
В нескольких местах вспыхнул пожар, казармы заволокло дымом. |
123 |
123 |
Jansen ran through the empty, unlighted rooms of the palace. |
Янсен бежал по пустынным неосвещенным комнатам дворца. |
Surf seethed and thundered on the verandah. |
С грохотом и шипеньем обрушивался прибой на веранду. |
The wind howled, rattling the window-frames. |
Свистал ветер, потрясая оконные рамы. |
Jansen called to Madame Lamolle, and listened with growing alarm. |
Янсен звал мадам Ламоль, прислушивался в ужасающей тревоге. |
He ran downstairs to Garin's apartments, taking the stairs in giant strides. |
Он побежал вниз, на половину Г арина, летел саженными прыжками по лестницам. |
Below he could hear shots and odd shouts. |
Внизу слышны были выстрелы, отдельные крики. |
He looked into the inner garden-it was deserted, not a soul was to be seen. |
Он выглянул во внутренний сад. Пусто, ни души. |
On the opposite side, under an ivy-clad arch, people outside were trying to break down the gates. |
На противоположной стороне, под аркой, затянутой плющом, снаружи ломились в ворота. |
How could he have slept so soundly that only a bullet which broke the window had awakened him? |
Как можно было так крепко спать, что только пуля, разбившая оконное стекло, разбудила Янсена. |
Had Madame Lamolle escaped? |
Мадам Ламоль бежала? |
Could she have been killed? |
Быть может, убита? |
He opened the first door he came to and went in. |
Он отворил какую-то дверь наугад. Вошел. |
Four bluish spheres and a fifth, banging from the mosaic ceiling, lit up tables covered with all sorts of apparatus, marble panels with measuring instruments, varnished boxes and cupboards with electronic lamps, the driving belt of a dynamo, and a writing-desk littered with drawings. |
Четыре голубоватых шара и пятый, висящий под мозаичным потолком, освещали столы, уставленные приборами, мраморные доски с измерителями, лакированные ящички и шкафчики с катодными лампами, провода динамо, письменный стол, заваленный чертежами. |
This was Garin's workroom. |
Это был кабинет Гарина. |
On the floor lay a crumpled handkerchief. |
На ковре валялся скомканный платочек. |
Jansen picked it up, it smelled of Madame Lamolle's perfume. |
Янсен схватил его, - он пахнул духами мадам Ламоль. |
Then he remembered that a subterranean passage led from this room to the lift of the hyperboloid tower and that there must be a hidden door somewhere. |
Тогда он вспомнил, что из кабинета есть подземный ход к лифту большого гиперболоида и где-то здесь должна быть потайная дверь. |
Madame Lamolle had, of course, hurried to the tower as soon as the first shots were fired. Why hadn't he thought of that before! |
Мадам Ламоль, конечно, при первых же выстрелах кинулась на башню, - как было не догадаться! |
He searched for the hidden door. |
Он оглядывался, ища эту дверцу. |
Then came the sound of breaking glass, the trample of feet, and voices calling hurriedly to each other on the other side of the wall. |
Но вот послышался звон разбиваемых стекол, топот ног, за стеной начали перекликаться торопливые голоса. |
They had broken into the palace. |
Во дворец ворвались. |
Why was Madame Lamolle so slow? |
Так что же медлит мадам Ламоль? |
He jumped to the carved double doors and locked them; he took out his revolver. |
Он подскочил к двустворчатой резной двери и закрыл ее на ключ. Вынул револьвер. |
It seemed that the whole palace was filled with the trampling of feet and shouting voices. |
Казалось, весь дворец наполнился шагами, голосами, криками. |
"Jansen!" |
- Янсен! |
Before him stood Madame Lamolle. |
Перед ним стояла мадам Ламоль. |
Her bloodless lips were moving but he did not hear what she said. |
Ее побледневшие губы зашевелились, но он не слышал, что она сказала. |
He stared at her, breathing heavily. |
Он глядел на нее, тяжело дыша. |
"We're done for, Jansen, we're done for! . . ." she repeated. |
- Мы погибли, Янсен, мы погибли! - повторила она. |
She was wearing a black dress, her thin, clenched hands were pressed to her breast. |
На ней было черное платье. Руки, узкие и стиснутые, прижаты к груди. |
Her eyes were as troubled as a blue storm. |
Глаза взволнованы, как синяя буря. |
"The lift of the big hyperboloid is not working," said Madame Lamolle, "it has been raised to the top. |
Мадам Ламоль сказала: - Лифт большого гиперболоида не действует, лифт поднят на самый верх. |