(Эрнестина гневно) — Вы что же думаете, я все прощу? А мои родители, друзья, знакомые — что я им скажу? Что Чарльз Смитсон поразмыслил и решил, что любовница ему дороже чести, дороже слова джентльмена?
Рвет на клочки телеграмму и отцовское письмо.
— Вы нарушили брачное обещание. Надеюсь, вы знаете: я имею право искать защиты в суде.
(Чарльз покорно) — Вы можете возбудить против меня дело. И я публично признаю себя виновным.
— Да, пусть люди узнают, кто Вы такой. Человек без сердца и совести.
(Чарльз подсаживаясь к ней) — Люди и так узнают… Думаете, я не казню себя? Это решение было самым мучительным в моей жизни. Пусть я обманщик, но упрека в бессердечии не заслужил. Иначе не сидел бы сейчас перед Вами, а просто бежал за границу.
(Эрнестина в сердцах) — Так и надо было сделать! (Через паузу) Интересно, какова она? Наверное, аристократка и наверняка замужем…
Чарльз встает и идет к двери.
— Мой отец смешает Вас с грязью! И Вас и ее! От Вас отвернутся все знакомые… Вас с позором выставят из Англии! Вы… Чарльз!
Она падает на ковер и лежит вроде бы без чувств. Он бросается к ней, но останавливается, затем берет с камина колокольчик и звонит. Заходит горничная.
(Чарльз суховато) — Она узнала неприятную новость. Расстегни ей платье и не отходи ни на шаг. Я пришлю доктора.
Уходит. Занавес. Зал взрывается горячими аплодисментами.
На авансцену выходит со стулом и вязаньем хозяйка гостиницы в Эксетере, садится и вяжет чулок. Входит Чарльз, идет к ней.
(Чарльз с улыбкой) — Добрый день. Скажите, мисс Вудраф у себя?
(Хозяйка с удивлением) — Нет, сэр, она уехала.
— Как уехала? Вы хотите сказать, ушла?
— Нет, уехала в Лондон, утренним поездом. Честно говоря, я думала, что она уехала с Вами.
(Чарльз после оцепенения) — А скажите, приходил ли позавчера вечером к мисс Вудраф посыльный? Он должен был передать ей от меня записку и одну вещь…
— Нет, никто не приходил. А барышня, видно, Вас ждала: вчера весь день никуда не отлучалась.
(Чарльз в сторону) — Боже мой! Катастрофа! Этот негодяй, видимо, польстился на несчастную брошь… Что должна была обо мне подумать Сара?! (Вновь к хозяйке) — Сударыня, у меня будет к Вам убедительная просьба: вот моя карточка… Если от мисс Вудраф будет какое-то известие, не откажите в любезности снестись со мной. Пожалуйста, возьмите деньги на марки… и за труды.
— О, сэр, непременно дам Вам знать! Мисс Вудраф такая милая девушка…
Уходят. Через минуту с другой стороны на авансцену выходит снова Чарльз, одетый в пальто, и джентльмен его же типа (мистер Монтегю, поверенный). Дружески беседуют.
(Чарльз с горечью) — Все поиски безрезультатны. Уже месяц четыре сыщика обшаривают Лондон и ничего. Наша столица, конечно, велика, но пропасть без вести в ней не так-то просто. Иногда мне кажется, что Сара намеренно от меня скрывается. А вдруг она все же покончила с собой, а, Джордж?
— Это просто узнать: о самоубийствах есть записи в полиции и в бюро регистрации смертей. Твои сыщики должны были проверить эту версию, так что вряд ли она мертва. Позволь мне все же акцентировать внимание на некоторых особенностях твоего «признания вины», которое мы с юристами мистера Фримена сегодня выработали…
— Если этот документ не предусматривает посадку меня в колодки, я его подпишу.
— Нет. Формулировки в нем жесткие, но это тебе на руку. Если дойдет до суда, такое «признание» можно будет опротестовать: любому юристу понятно, что джентльмен, будь он хоть трижды идиот, мог сделать его только по принуждению.
— Но ты выполнил мою просьбу, узнал, как себя чувствует Эрнестина?
— Она в порядке и, видимо, именно ей ты обязан освобождением под честное слово. Папаша явно хотел урвать с тебя фунт мяса, но семейством Фримен все же командует эта барышня.
— Милая Тина. Я тяжко ее обидел, а себя опозорил на всю жизнь.
— Слушай, Чарльз, коли ты взялся быть мусульманином в мире пуритан, на иное обращение к себе не рассчитывай. Я тоже неравнодушен к хорошеньким ножкам и тебя не осуждаю, но согласись, на всяком товаре надо смотреть цену.
— О, господи, хоть бы мне умереть!
— В таком случае пойдем в ресторан и уничтожим парочку омаров. И перед смертью ты поведаешь мне, наконец, о таинственной мисс Вудраф…
Уходят под аплодисменты.
Занавес все еще на месте. Через минуту на авансцене опять появляется Чарльз, но сильно преображенный: более свободный костюм, усы, бородка…
(Чарльз, глядя в другой конец авансцены) — Вот этот дом. Вполне солидный, порядочный. И здесь сейчас живет Сара? Вероятно, опять в роли гувернантки…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу