And then, as one hand held him easily, the other took the rifle and bent it into an L-shape as effortlessly as though it had been a toothpick and then tossed it away. |
Удерживая его без всякого усилия одной рукой, этот некто второй рукой вырвал у него ружье и, согнув его пополам, словно зубочистку, выбросил. |
A voice spoke from a point about two feet above his head. |
Потом где-то на высоте полуметра над головой сэра Шонси раздался голос: |
"Be quiet; you will not be harmed." |
- Не двигайтесь, и мы ничего плохого вам не причиним. |
Sir Chauncey was a brave man, but a sort of squeak was all the answer he could make, despite the seeming assurance of the words. |
Сэр Шонси был храбрым человеком, но, несмотря на успокоительный тон и смысл сказанного, он смог выдавить из себя лишь какой-то жалкий мышиный писк. |
He was held so tightly against the creature behind him that he could not look upward and backward to see what its face was like. |
А парализовавшая его рука так плотно прижимала его, что никакой возможности повернуться и поднять голову, чтобы взглянуть в лицо говорившему существу, у него не было. |
"Let me explain," said the voice above and behind him. |
- Давайте-ка я вам сейчас все объясню, - гремел сверху голос. |
"We, whom you call Abominable Snowmen, are human, but transmuted. |
- Мы, которых вы зовете Ужасными Снежными Людьми, тоже являемся представителями рода человеческого, но только подвергшимися мутационным изменениям. |
A great many centuries ago we were a tribe like the Sherpas. |
Много веков назад мы, как и шерпы, были обычным племенем. |
We chanced to discover a drug that let us change physically, let us adapt by increased size, hairiness and other physiological changes to extreme cold and altitude, let us move up into the mountains, into country in which others cannot survive, except for the duration of brief climbing expeditions. |
Нам повезло открыть одно лекарство, позволившее изменить наше тело, приспособиться к жутким холодам и высоте путем увеличения роста, развития волосяного покрова и других физиологических изменений. Все это дало нам возможность забраться высоко в горы, в такие районы, где другие земляне могли находиться только во время кратких экспедиций. |
Do you understand?" |
Вы следите за моей мыслью? |
"Y-y-yes," Sir Chauncey managed to say. |
- Д-д-д-да... - еле выговорил сэр Шонси. |
He was beginning to feel a faint return of hope. |
Впрочем, он немного воспрял духом. |
Why would this creature be explaining these things to him if it intended to kill him? |
Если этот тип был намерен его пришлепнуть, то, спрашивается, зачем он пустился в такие объяснения? |
"Then I shall explain further. |
- Тогда я продолжу, - подхватило существо. |
Our number is small and is diminishing. |
- Нас немного, и общее количество все время уменьшается. |
For that reason we occasionally capture, as I have captured you, a mountain climber. |
По этой причине нам приходится время от времени отлавливать - как это сейчас произошло и с вами - какого-нибудь альпиниста. |
We give him the transmuting drug; he undergoes the physiological changes and becomes one of us. |
Мы заставляем его принять этот мутагенный медикамент, он быстренько проходит все стадии физиологических изменений и вскоре становится одним из нас. |
By that means we keep our number, such as it is, relatively constant." |
Благодаря этому мы и поддерживаем нашу численность на относительно постоянном уровне. |
"В-but," Sir Chauncey stammered, "is that what happened to the woman I'm looking for, Lola Gabraldi? |
- Н-н-но что... что... стало с той женщиной, которую я разыскиваю, Лолой Габралди? |
She is now-eight feet tall and hairy and-" |
Она что, теперь... э-э-э... достигла двухметрового роста и вся покрылась шерстью?.. |
"She was. |
- Да, так и было. |
You just killed her. |
Кстати, вы только что уложили ее вашим выстрелом. |
One of our tribe had taken her as its mate. |
Один из наших как раз составлял с ней хорошую пару. |
We will take no revenge for your having killed her, but you must now, as it were, take her place." |
Мы не будем вам мстить за ваш проступок, но вы должны будете отныне занять ее место. |
"Take her place? |
- Как это "занять ее место"? |
But-I'm a man." |
Но... я... ведь мужчина? |
"Thank God for that," said the voice above and behind him. |
- Ну и слава богу, - прогремел зычный голос над ним. |
He found himself turned around, held against a huge hairy body, his face at the right level to be buried between mountainous hairy breasts. |
Сэр Шонси почувствовал, как его быстро перевернули и прижали к бескрайне большому волосатому телу. При этом его лицо очутилось на уровне громадных лохматых грудей, среди которых он просто утонул... |
"Thank God for that-because I am an Abominable Snowwoman." |
- Слава богу, что я оказалась Снежной Женщиной. |
Sir Chauncey fainted and was picked up and, as lightly as though he were a toy dog, carried away by his mate. |
Сэр Шонси потерял сознание, но подруга подхватила я легко понесла его под мышкой, как маленькую домашнюю собачку. |