— Ще ми се да разперя крилата си и да литна — каза Стив.
Гудлък го погледна изпитателно, оголи зъби и процеди едно весело грухтене. Рой звезди искряха в тъмните му като нощта очи.
Стив се присъедини към смеха му, възторжено заби петите си в хълбоците на животното и го подкара. Струваше му се, че го очакват оттатък хоризонта, от другата страна на тъмнината, отвъд звездния порой — и го изпълваше радостно вълнение.
Когато слънцето изгря, огромното светло сърце на Африка ги беше вече приютило.
© 1981 Волфганг Йешке
© 1985 Виктория Аврамова-Майер, превод от немски
Wolfgang Jeschke
Der letzte Tag der Schöpfung, 1981
Сканиране, разпознаване и редакция: NomaD, 2009
Издание:
Волфганг Йешке. Последният ден на Сътворението
Издателство «Христо Г. Данов», Пловдив, 1985
Редактор Любен Дилов
Художник Никола Марков
Художник-редактор Веселин Христов
Технически редактор Васко Вергилов
Коректор Донка Симеонова
Свалено от «Моята библиотека» http://www.chitanka.info/lib/text/11529
Последна редакция: 2009-05-05 11:57:02
Миоцена и плиоцен — епохи от терциера — Б.пр.
Чин от военноморските сили на САЩ — между лейтенант и капитан. — Б.пр.
От centum — сто (лат.). — Б.пр.
Отвоюване. — Б.пр.
Марка автомобил, пригоден за пътуване по труднопроходими терени. — Б.пр.
По негово желание името му не се споменава. — Заб. на ред.
Камбрий — геологическа ера, в която се смята, че се е зародил животът ла земята. — Б.ред.
Хенри Кисинджър. — Б.р.
Ричард Никсън. — Б.р.
Екзобиология или астробиология — наука за извънземните форми на живот. — Б.NomaD.
Град в центъра на щата Ню Мексико (САЩ). — Б.пр.
Известна американска военноморска база в Тихия океан. — Б.р.
Боинг 737 — известна мярка големи пътнически и военни самолети на САЩ. — Б.р.
Ироничен намек за «изхвърлянето» (използуване е многозначността на думата ausklinken ). — Б.пр.
Юта (и Юто) — щат в Средния запад на САЩ. — Б.пр.
Вид американски вертолет. — Б.ред.
Левант — земите около Източното Средиземно море, особено брегът на Мала Азия до Египет. — Б.пр.
Известен съвременен американски писател и публицист. — Б.р.
Мярка за сила. — Б.пр.
Следователно, значи (лат.). — Б.пр.
Евфорбии — вид растение, съдържащо млечен сок, който се използува за смоли и лекарства. По името на нумидийския цар Юра-Евфорб. — Б.р.
«Успех! Всичко хубаво» (англ.). — Б.пр.
Бъдеще «едно» (англ.). — Б.пр.
Построена с огромни каменни стени, подобна на крепост кула от населението на Сардиния по време на бронзовата епоха, по-късно използувана като място за живеене. Подобия следи се намират на Балеарите, в Сицилия и Малта. — Б.пр.
Североафриканско наметало с качулка. — Б.пр.
Изправен! (лат.). — Б.пр.
В древногръцката митология — реката, която отделя подземното царство на мъртвите от света на живите. — Б.р.
Член на християнска секта, която въвежда повторно кръщение вече в зрелите години. — Б.пр.
Хенри Милър — американски писател, популярен най-вече с доста откровените ся по сексуалните въпроси произведения. — Б.р.
Най-южната провинция на Португалия. — Б.пр.
Парична единица в Мароко, Кувейт. — Б.пр.
Иронично — това е марка кафе, а не японско име. — Б.пр.
Река Илиной — приток на Мисисипи. — Б.пр.
Вид блатна тръстика. — Б.пр.
«Институт за бъдещето» в Мидълтаун — Кънектикът. — Б.а.
Китайска порода куче. — Б.пр.
Бог на огъня, ковачеството и занаятите (гр.). — Б.пр.
Данте — Ад, Песен III, прев. Иван Иванов и Любен Любенов. — Б.р.
Уред за точни измервания на малки дължини. — Б.пр.
Ненаучно философско учение, че познанието е възможно само до вероятното. — Б.пр.
Индианско племе. — Б.пр.
Читать дальше