– Посунься, Червона Шапочко.
Альба мерщій відсувається, і я піднімаюся на ліжко. Вона похапцем розставляє деякі іграшки навколо мене. Обіймаю її й відкидаюсь на спинку ліжка. Вона простягає мені блакитного ведмедика Тедді.
– Він хоче маршмелов [66] Кондитерський виріб, що складається переважно з цукру, води, желатину, глюкози, ароматизаторів, збитих у густу піну.
.
– Трохи рано для маршмелов, ведмедику. Як щодо яєць-пашот та грінок?
Альба кривиться. Вона одночасно зморщує рота, брови та носа.
– Тедді не любить яєць, – оголошує вона.
– Тс-с-с. Мама спить…
– Добре, – голосно шепоче Альба. – Тедді хоче блакитне желе. – Чую, як у іншій кімнаті Клер стогне і починає вставати.
– Манну кашу? – Задобрюю Альбу. Вона роздумує. – З коричневим цукром?
– Гаразд.
– Хочеш зробити її? – Зісковзую з ліжка.
– Так. Можна покататися?
Вагаюсь. Мої ноги дуже болять, а Альба стала занадто великою, щоби безболісно проїхатися, втім, тепер не можу відмовити їй ні в чому.
– Звичайно. Сідай. – Я на руках і колінах. Альба залізає мені на спину, і ми їдемо на кухню. Клер сонно стоїть над мийником, спостерігаючи, як кава капає в кавник. Підповзаю до неї і труся головою об її коліна. Вона підхоплює Альбу на руки. Альба весь час регоче як божевільна. Заповзаю на крісло. Клер усміхається й каже:
– Кухарики, що на сніданок?
– Желе! – репетує Альба.
– М-м-м. Яке желе? З кукурудзяними пластівцями?
– Ні-і-і!
– З беконом?
– Фу! – Альба обіймає Клер, тягне її за волосся.
– Ай! Не треба, солоденька. Напевне, це вівсяне желе.
– З манної каші!
– Желе з манної каші, ням-ням. – Клер витягує коричневий цукор, молоко і пакетик манки. Ставить їх на стіл і запитально дивиться на мене. – А тобі? Омлетне желе?
– Якщо ти зготуєш, – дивуюся майстерності Клер, яка рухається кухнею, ніби вона – Бетті Крокер і робила це багато років. Вона впорається без мене , – міркую, спостерігаючи за нею, але знаю, що ні. Дивлюсь, як Альба змішує разом воду і пшеничну крупу, і думаю про неї десятирічну, п’ятнадцятирічну, двадцятирічну. Ще не час. Я ще живий. Я хочу бути тут. Хочу бачити їх, хочу обіймати їх, хочу жити…
– Татко плаче. – Альба нашіптує Клер.
– Це тому, що він мусить їсти моє вариво, – відповідає їй Клер і підморгує мені, і я мушу сміятися.
У новорічну ніч, частина друга
Неділя, 31 грудня 2006 року 19:25 (Клер тридцять п’ять, Генрі сорок три)
Клер:У нас вечірка! Генрі спершу був не в захваті, але зараз, здається, повністю задоволений. Він сидить за кухонним столом і показує Альбі, як вирізати квіти з моркви і редиски. Визнаю, що повелася нечесно: завела про це розмову при Альбі, вона захопилась ідеєю, а Генрі не міг її розчарувати.
– Усе буде чудово, Генрі. Ми запросимо всіх, кого знаємо.
– Усіх? – перепитав він, усміхаючись.
– Всіх, кого захочемо, – виправилась я.
Тож цілими днями прибираю, а Генрі з Альбою випікають печиво (хоча половина тіста потрапляє Альбі до рота, якщо не приглядаємо за нею). Вчора Шаріс пішла зі мною у продуктову крамницю, ми купили соуси для пудингів, чипси, спреди, всілякі види овочів, пиво, вино, шампанське, маленькі кольорові шпажки для закусок, серветки із золотим написом «З Новим роком!», належні до них паперові тарілки і бозна що ще. Тепер увесь дім пахне фрикадельками та ялинкою, що швидко осипається у вітальні. Алісія миє келихи для вина.
Генрі дивиться на мене й промовляє:
– Гей, Клер, шоу скоро починається. Піди, сполоснись у душі.
Глипаю на годинник і розумію, що і справді вже час.
У душ, помити волосся, висушити його, надягти трусики, бюстгальтер, панчохи і чорну шовкову вечірню сукню, підбори, трохи парфумів, легкий мазок помади і останній погляд у дзеркало (немов заціпеніла) і знову на кухню, де Альба, як не дивно, досі чистенька у своєму синьому оксамитовому платті, а Генрі й досі у дірявій червоній фланелевій сорочці та подертих голубих джинсах.
– Ти не перевдягатимешся?
– О, так. Звичайно. Допоможеш мені, га?
Везу його у нашу спальню.
– Що хочеш надягти? – Вихоплюю з шухляди його плавки та шкарпетки.
– Байдуже. Вибери сама. – Генрі тягнеться до дверей спальні та зачиняє їх. – Ходи сюди.
Облишаю пошуки у шафі й дивлюсь на Генрі.
Він ставить інвалідний візок на гальмо й переміщається на ліжко.
– Немає часу, – кажу.
– Точно, саме так. Тому не витрачатимемо час на балачки. – Його голос тихий і переконливий.
Читать дальше