Hal Clement - Unternehmen Tiefsee
Здесь есть возможность читать онлайн «Hal Clement - Unternehmen Tiefsee» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1978, Жанр: Фантастика и фэнтези, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Unternehmen Tiefsee
- Автор:
- Жанр:
- Год:1978
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Unternehmen Tiefsee: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Unternehmen Tiefsee»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Unternehmen Tiefsee — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Unternehmen Tiefsee», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Ich bemerkte, daß ich von einigen beobachtet wurde. Ihre Mienen drückten Besorgnis aus. Eine machte mir Zeichen, die ich natürlich nicht deuten konnte. Sie beobachtete mich, sah, daß ich keine Antwort gab und machte nun für die Umstehenden eine Reihe von flatternden Bewegungen. Dann kam sie zu mir herübergeschwommen. Sie deutete auf das Wasser, sodann auf mich und zog fragend die Brauen hoch. Die Natur ihrer Frage war leicht zu erraten, obgleich das Mädchen selbst mehr Aufmerksamkeit auf sich zog als ihre Handzeichen.
Vielleicht war es dieselbe, die ich draußen schon gesehen hatte, obgleich man nicht sicher sein konnte. In der Gruppe waren mehrere andere, die es ebenso gut hätten sein können. Sie hatte glattes blondes Haar, so kurz geschnitten, daß sich leicht ein Schwimmhelm darüberstülpen ließ. Sie war mittelgroß und hätte außerhalb des Wassers an die hundertzehn Pfund gewogen. Sie trug eine zweiteilige Kombination, die mit einem Coverall keine Ähnlichkeit hatte, aber mehr Flächenschutz bot als ein Bikini. Ihr Gesicht war ganz schmal und ließ keine Schlüsse auf ihre Herkunft zu.
Als Antwort auf ihre Frage oder auf das, was ich für eine Frage hielt, deutete ich mit dem Arm zur Wasseroberfläche, ganz langsam, und beobachtete sie dabei mit hochgezogenen Brauen.
Sie verneinte mit einem Kopfschütteln, verschränkte die Arme vor sich und schüttelte sich ganz drastisch. Das konnte ich natürlich nicht deuten und ärgerte mich über mich selbst, weil mir nicht eingefallen war, daß das Wasser draußen kalt sein würde. Ein nützlicher Hinweis. Es gestattete die Annahme, daß die uns umgebende Flüssigkeit kein guter Wärmeleiter war, sonst hätte ich die Kälte des Meerwassers schon zu spüren beko mmen. Auch ein schlechter Wärmeleiter konnte dieses Medium nicht sein, oder wir hätten mit dem üblichen Rauma nzug-Problem kämpfen müssen, unsere überschüssige Körperwärme loszuwerden.
Bis zu diesem Augenblick hatte ich weder Hitze noch Kälte gespürt. Nun wünschte ich mir ein Thermometer herbei, damit ich mir ein verläßlicheres und in Zahlen faßbares Bild hätte machen kö nnen.
Ich wies mit ausgestrecktem Finger auf die Grenzschicht und stellte dem Mädchen dieselbe Frage mit den Brauen. Sie zog die Achseln hoch, als wollte sie damit sagen, es sei ja mein Finger.
Ich steckte ihn also durch.
Die Temperatur war durchaus erträglich, aber ich verstand jetzt, warum die Schwimmer in Coveralls steckten. Sicher hätte ich es eine kurze Weile aushalten können, aber im Moment sah ich in einem Test keinen Sinn.
Ich hielt es für nützlicher, mich langsam mit der normalen Verständigungsmethode dieser Menschen vertraut zu machen. Trotz Berts Bemerkungen und meines früheren Versuches durch die Tankwände, erschien es mir möglich, daß es darunter einige Menschen geben könne, die wenigstens eine Ahnung von einer mir bekannten Sprache hatten. Ich zeigte dem Mädchen mein Schreibmaterial. Sie nickte und lächelte den anderen zu, die in der Nähe umherschwammen. Ich schrieb einen kurzen Satz in jeder der mit geläufigeren Sprachen und hielt ihr die Tafel unter die Nase.
Sie besah sich das Geschriebene höflich und gründlich und schüttelte sodann lächelnd den Kopf.
Ich zeigte es den anderen und erntete dieselbe Reaktion. Dann folgte eine längere Unterhaltung in Fingersprache untereinander. Einige, das Mädchen mit eingeschlossen, sahen aus, als hätten sie gern gelacht, wenn es physikalisch möglich gewesen wäre. Dann nahm das Mädchen mir das Schreibzeug aus der Hand und schrieb etwas in ihrer eigenen Schrift.
Der Griffel huschte behände über die Tafel, aber keineswegs in geordneten Linien von einer Seite zur anderen. Von meinem Standpunkt aus sah es eher wie eine Zeichnung aus. Sie brauchte etwa eine halbe Minute, dann gab sie mir das Täfelchen zurück, und ich staunte Bauklötze. Ich staunte wirklich nicht schlecht.
Was sie da vollbracht hatte, läßt sich im Detail nicht beschreiben. Ich kann verbal nur einen allgemeinen Eindruck vermitteln. Es ähnelte einem Elektro-Diagramm. Gerade Linien, meist parallel zum Rand. In den Linien kleine Lücken, wo andere Linien auftrafen. Manchmal waren die Kreuzungspunkte mit Punkten gekennzeichnet. Manchmal wiederum kreuzte eine Linie die andere ohne weitere Kennzeichnung. Da und dort in dem Labyrinth sah man Miniatur-Muster, unglaublich kompliziert in Anbetracht der kurzen Zeit, die sie dafür gebraucht hatte. Das alles ähnelte keinem der elektrographischen Symbole, die mir bekannt waren, aber alles in allem vermittelte es ein vages Gefühl der Vertrautheit. Das ganze Muster wirkte annähernd wie ein Bild, etwas das mir bekannt vorkommen sollte, das ich jedoch nicht imstande war, aus dem Gedächtnis auszugraben. Ich versuchte es als Schaltungs-Diagramm zu deuten, weil es mit einem solchen annähernd Ähnlichkeit hatte, aber damit kam ich nicht weiter. Ich versuchte es als Trick-Zeichnung zu sehen, und kam damit auch nicht weiter. Ich schüttelte den Kopf, wie es das Mädchen auch getan hatte.
Ich löschte nun das Gezeichnete und versuchte es mit ein paar anderen Sprachen, diesmal mit solchen, die ich nicht allzu gut beherrschte. Dabei hoffte ich ja bloß auf ein leises Zeichen des Erke nnens. Vergeblich. Keine Spur. Das war seltsam, da das gute Dutzend Sprachen, das ich damit erfaßt hatte, die Muttersprachen von drei Viertel der Erdbevölkerung darstellte, und darunter auch einige Sprachen waren, die von Gebildeten der ganzen Erde verstanden wurden.
Das Mädchen reagierte auf meinen zweiten Versuch mit einem neuen Versuch ihrerseits. Ich sah, daß das Ergebnis diesmal in Einzelheiten von dem ersten abwich, im großen und ganzen aber ähnlich war. Der Sinn blieb mir ebenso verschlossen. Hätte ich eine Kamera zur Hand gehabt, so hätte ich eine Aufnahme machen können, in der Hoffnung, daß die Skizze etwas mit dem Kraftwerk zu tun hatte, obgleich ich zugeben mußte, daß dies auch bei größtem Optimismus nur eine winzige Chance darstellte.
Aber der Gedanke an Pläne im allgemeinen brachte mich auf eine Idee. Ich löschte das Geschreibsel und zeichnete nun eine kleine Skizze des Raumes, in dem wir uns befanden und von den verschiedenen Gängen, die davon abzweigten, sodann den Raum, in dem Maries Boot lag. Zunächst erfaßte das Mädchen nicht, worum es ging. Ich schwamm daher zu dem Gang, auf dessen Eingang ich zuvor gezeigt hatte, sah nach, ob er gerade verlief, und brachte die passenden Striche an der Zeichnung an.
Jetzt war der Groschen gefallen. Sie nickte nach einer gestenreichen Unterhaltung mit ihren Freunden. Sie warf mir einen „Nawennschon“-Blick zu. Ich gab ihr Tafel und Griffel und machte ihr gestenreich klar, daß ich eine Skizze der ganzen Anlage wollte.
Auch dies wurde verstanden, dessen war ich sicher, aber die gestikulierend geführte Unterhaltung wollte kein Ende nehmen. Ich hoffte, man diskutierte nur die Art und Weise, wie man mir das Wissen übermitteln und nicht, ob man es mir überhaupt weitergeben sollte. Am liebsten wäre mir natürlich ein richtiger Lageplan der Anlage gewesen und nicht nur eine Freihandzeichnung.
Die Auseinandersetzung, falls es eine war, wurde durch Berts Rückkehr beendet. Es war eine Erleichterung, sich verständlich, wenn auch langsam, unterhalten zu können, aber Bert hatte da seine eigene Vorstellung. Er nahm dem Mädchen das Schreibzeug ab und löschte das Geschriebene, ohne einen Blick darauf zu werfen.
„Hast du Marie zur Mitarbeit bewegen können oder hat sie dich sofort mit den übrigen Hiesigen in einen Topf geworfen?“ fragte er.
„Ich glaube, sie räumt mir eine Bewährungsfrist ein“, gab ich zurück. „Aber sie wird sich nur zufrieden geben, wenn sie eine endgültige Nachricht über Joey bekommt.“
„Die können wir ihr nicht geben. Meines Wissens war er nie da.“
„Und ihr habt sein Boot nicht mal irgendwo in der Nähe gesichtet?“
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Unternehmen Tiefsee»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Unternehmen Tiefsee» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Unternehmen Tiefsee» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.