Наталия Новаш - Переводные картинки из книги Тир

Здесь есть возможность читать онлайн «Наталия Новаш - Переводные картинки из книги Тир» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводные картинки из книги Тир: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводные картинки из книги Тир»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Переводные картинки из книги Тир — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводные картинки из книги Тир», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Глава II. ПУТЕШЕСТВИЕ ДОМОЙ

Три дня держалась ясная сухая погода. На четвертый с утра стало парить, а к вечеру собрались тучи, и ласточка летала над самой землей.

- Быть грозе! - важно сказал Шкафовник, но все и без него чувствовали ее приближение.

Гроза разразилась до темноты. Лил дождь, яркие молнии рассекали небо, все ближе слышались оглушительные раскаты грома.

Все терпеливо ждали наступления ночи. Когда стрелки стенных часов сошлись на двенадцати. Летун разрешил занять места в самолете. Как он нашел правильный путь в темноте, осталось загадкой, но когда все почувствовали, что переворачиваются через голову, и поскорей глянули в иллюминаторы, то увидели далеко внизу мерцающие городские огни и ажурную, точно сплетенную из проволоки, башню, которая стремительно росла навстречу...

Первое, что понял каждый, придя в себя,- они дома! Воздух был совершенно иной - они дышали чистым, знакомым воздухом.

- Вы чувствуете, как пахнет лесом? - спросил Летун и, щелкнув кнопкой на пульте, раскрыл все иллюминаторы.

- Что ты делаешь? - закричали все в один голос, потому что вместе с дождем и ветром ворвался запах чистого морского неба, брызги воды, запах летней грозы и аромат трав с некошеных лесных лугов. Всех растрепало ледяным сквозняком и оглушило звуком рассекаемой крылом волны.

- Тонем-тонем! - в отчаянии закричал Шкафовник.

- Мы не тонем, мы скользим по воде, как глиссер! - послышался в общем шуме успокаивающий смех Летуна.

- Вот и замок! Ура! - прокричал Морозилка. Впереди чернели голые и плоские, словно облизанные волнами, бока базальтовых скал, на которых возвышалась стена замка.

- Мы причалим к острову у северной башни,- сказал Летун. - Ведь окно может быть закрыто в грозу.

- Ты хитрец- задумчиво пробормотал Шкафовник- Ты предусмотрел и водяной ход... А я-то мечтал, что мы покатаемся на моем баркасе.

- Покатаемся и на твоем,- заверил Летун.- Главное, чтобы дома было все в порядке.

"Главное, чтобы был здоров хозяин!" - подумалось всем. И каждый вспомнил измученного, одинокого волшебника и смеющуюся Кикимору, колдующую в пещере.

"Эти камни похожи на огромные леденцы!" - думали путешественники, карабкаясь по черным, как сажа, облизанным водой валунам, когда самолет-глиссер высадил всех на берег. Каждый вспомнил плоские леденцы из круглой коробки, которая лежала в кухонном столе. Леденцы были такие огромные, что их приходилось колоть ручкой ножа, и на разломе они напоминали черные выветрившиеся скалы у стены замковой башни.

Входные ворота были заперты и не открылись, когда Шкафовник нажал потайную кнопку в маленькой нише.

- Зря мы высадились здесь,- сказал Летун. - Придется опять сесть в самолет и облететь замок.

Окна в каминной комнате и у Кикиморы были плотно закрыты, В окне волшебника горел свет за плотными занавесками. Весь замок представлял собой глухую неприступную крепость.

- Что же делать? - расстроился Морозилка.- Может быть, разобьем стекло?

- Ты что же, забыл, что они не бьются? - вздохнул Шкафовник.- Это вам не чертовы тартарары, где все делалось на соплях.

Самолет набирал высоту, устремляясь в облачное темносинее небо. Даже ночью, в грозу, оно не было таким черным и мрачным, как в том, чужом, мире. Виден был и далекий лес на северном берегу, и белый замок с четырьмя башнями, казалось, едва умещавшийся на черных скалах. Вокруг бушевали волны, и сверху замок выглядел как игрушечный.

- Полетим в пещеру- сказал Летун- Быть может, отыщем там саму Кикимору...

- Дым! Дым! - перебил Летуна Морозилка- Дым над северной башней.

Едва заметная белая струйка дыма стелилась над самой крышей.

- Это же в нашей комнате! Наш камин! - кричал обрадованный Морозилка.

- Может быть, там хозяин греется у огня,- задумчиво прогудел Прозрачник.

- И он один...- добавила Подгеранник- Ведь Кикимора не переносит огня. Даже в пещере она жгла свои травы в холодном голубом пламени.

Летун ловко посадил самолет на самом краешке печной трубы. Все выскочили из кабины и склонились над дымоходом, чихая и то и дело сморкаясь от едкого печного дыма.

- Что же делать? - не выдержал Морозилка. Как и все остальные, он ломал голову над одной задачей: как попасть в каминную комнату, где, возможно, сидел сейчас их хозяин и грел у огня свои больные ноги, думая о своих сбежавших питомцах.

- Попробуем проникнуть через дымоход,- сказал Летун.- Придется рискнуть.

- Но мы сгорим! - завопил Шкафовник- Это безумие! Неслыханное безумие!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводные картинки из книги Тир»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводные картинки из книги Тир» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Переводные картинки из книги Тир»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводные картинки из книги Тир» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x