Наталия Новаш - Переводные картинки из книги Тир

Здесь есть возможность читать онлайн «Наталия Новаш - Переводные картинки из книги Тир» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводные картинки из книги Тир: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводные картинки из книги Тир»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Переводные картинки из книги Тир — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводные картинки из книги Тир», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы совершенно оглохли, но ждали, что будет дальше. Между тем снаружи пошел дождь, началась гроза.

Кикимора вытерла слезы и снова взяла карандаш в дрожащую руку. На новой странице появилась полуразборчивая надпись. МОЙ КАКТУС, КОТОРЫЙ СТОИТ НА ПОДОКОННИКЕ В ЗАМКЕ ТИР

Под словами появился рисунок кактуса, а через полминуты и сам кактус под стеклянным колпаком. Кикимора вытащила из кармана ключ и под причитания и сожаления о том, что пропадает ее последнее желание, оторвала колючку, прошептав:

- Я хочу, чтобы исчезло это мерзкое создание по кличке Цербер!

Стало необыкновенно тихо. В пещере остались только Кикимора, голубой костер да волшебная книга.

Кикимора долго сидела у костра, понурив голову, и вдруг вся встрепенулась, посмотрела на часы и, вскочив, как маленькая девочка, захлопала в ладоши.

- Ура-ура! Пять минут! - заплясала она вокруг костра в какой-то великой радости.- Пять минут, пять минут... и врагам моим капут...

Из ее неразборчивого бормотания нам удалось понять, что через пять минут, ровно в полночь, исполнится второе желание, загаданное этой ночью.

- В тартарары, в тартарары... Лишь дурак останься старый! - распевала Кикимора, приплясывая у костра, пока не выбилась из сил. Тяжело дыша, опустилась на землю и стала смотреть на часы,- Ну вот, три минуты! прошептала злорадно.- Через три минуты они отправятся на тот свет. К чертовой бабушке! Скатертью дорожка!

Кикимора захлопнула книгу, убрала ее в потайную нишу в стене пещеры и прошептала:

- А теперь домой... убаюкивать старичка... То-то он огорчится.

Мы бросились к самолету, стараясь опередить Кикимору. Как только "Стрекоза" поднялась в воздух, наш маленький самолет взлетел следом и буквально сел ей на хвост. Кикимора нас не замечала, потому что вокруг сверкали молнии, лил дождь и оглушительно грохотал гром.

Внезапно все вспыхнуло впереди, какая-то особенная яркая молния ослепила наши глаза. А когда мы смогли их открыть, буря кончилась. Мы летели в черное звездное небо...

- Управление! - закричал Морозилка, очевидно, первым сообразив, что мы сделали мертвую петлю.

Летун, заснувший у своих приборов, пришел в себя. Мы почувствовали, что переворачиваемся через голову, и вдруг увидели под собой крыши незнакомого города, а над крышами - ажурную, точно сплетенную из проволоки высокую башню... мы падали прямиком на нее и, казалось, должны были наколоться, как бабочка на иголку...

Но, к счастью, заработал мотор, вышка мелькнула внизу и осталась далеко позади, а наш самолет полетел над крышами прямоугольных домов, одинаковых, как близнецы.

Глава 8. В ЧУЖОМ МИРЕ

- Теперь понятно, по чьей милости мы очутились здесь! - сказал Летун, когда Подгеранник кончила свой рассказ.

- Так-так,- подтвердил Шкафовник- Но я по-прежнему не возьму в толк, где же мы очутились?

- Как где? - захохотал Морозилка.- В гостях у чертовой бабушки, в тартарарах, куда и отправила нас Кикимора. Разве не понимаешь, какое было у нее желание номер два?

- Грустно...- прогуделПрозрачник.- Очень печально...

- Однако скажите спасибо, что здесь не настоящие тартарары! - возразил Шкафовник.- Благодарите судьбу, что она послала нам крышу и теплую сухую комнату... только я все-таки не пойму, почему мы залетели именно в это окошко.

- Да потому, что оно было открыто, когда наш самолет начал терять высоту и камнем полетел вниз.

- Да-да,- стал припоминать Шкафовник.- Я как раз чихнул... Глаза мои заслезились от этого ужасного воздуха... Воздух тут, надо сказать, полон гари... Я вытащил носовой платок из кармана жилетки и только собрался высморкаться, как мы начали падать вниз...

- Ты вытащил носовой платок? - закричал Летун.- И потерял талисман! Ты вытряхнул его вместе с носовым платком!

- Вот что! - ахнул Шкафовник.- Вот что я натворил...

- Поэтому самолет стал терять высоту.- Счастье, что мы успели сесть вообще...- вздохнул Летун.- Ведь он, как и мы, нуждается в талисмане...

- Как все живые картинки из книги Тир.- Девочка задумчиво потерла пальчиком лоб.- Но если мы все-таки успели сесть и долгое время были, хотя и невидимыми, но живыми... - стала она развивать свою мысль,- то это может означать лишь одно: талисман не пропал, а все это время находился рядом,

- Не так уж далеко от нас! - подхватил Морозилка.- А если мы стали видимыми и начали меньше спать, то, значит, наш талисман стал еще ближе...

- Ура! - закричал Летун.

- Рано радоваться...- проворчал Шкафовник.- Может быть, талисман лежал там,- указал он пальцем на тротуар, - там, куда я его уронил... А потом его поднял какойниоудь хитренький старичок, понимающий в таких вещичках толк, изучил в лупу и спрятал в шкатулочку с драгоценностями... в комнате этажом ниже... или над нами. И что, спрашивается, это нам даст? Не обыщем же мы весь дом?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводные картинки из книги Тир»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводные картинки из книги Тир» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Переводные картинки из книги Тир»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводные картинки из книги Тир» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x