Наталия Новаш - Переводные картинки из книги Тир

Здесь есть возможность читать онлайн «Наталия Новаш - Переводные картинки из книги Тир» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводные картинки из книги Тир: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводные картинки из книги Тир»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Переводные картинки из книги Тир — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводные картинки из книги Тир», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- А что нам стоит обыскать весь дом? - сказал Летун. - Ведь мы же привидения, в конце концов!

Но остальные без энтузиазма восприняли его слова. Все сделались очень-очень грустными, даже Шкафовник тяжело вздохнул. В комнате стало совсем тихо. Даже слышно было, как жужжит под потолком одинокая муха.

- Так, значит, мы просто переводные картинки? - грустно сказал Морозилка.- Всего-навсего... обыкновенные переводные картинки из книги Тир?

- Ну и что? - недовольно возразил Шкафовник.- Откуда ты знаешь, может, и все вокруг - только картинки?

- Ну уж нет! - с горечью произнес Летун, выразительно постучав лапой по телевизору.- Ты же видел, откуда здесь берутся вещи? Их делают либо люди, либо машины.

- А откуда берутся люди? - не соглашался Шкафовник.

- Но ты же видел,- повторил Летун, еще раз постучав по экрану,- как вылупливается из яйца цыпленок! Быть может, и человек появляется таким же способом.

- А откуда взялся первый цыпленок или самое первое из яиц? - не сдавался Шкафовник.

- Ты хочешь сказать, что и первых людей когда-то ктото нарисовал, а они об этом просто ничего не знают?

- По крайней мере,- сказал Шкафовник, подбежав к телевизору и тоже побарабанив пальцами по экрану,- из всех этих передач мы видим, что их наука не ответила пока на такие вопросы.

- Быть может, мы видели очень мало,- заметила мудрая Подгеранник.

- Но мы же чуть не забыли! - вмешался Прозрачник. - Сегодня та самая передача про окружающий мир!

- А до передачи-мультик - сказал Летун и вытянулся на телевизоре, как на лавке.

Подгеранник завесила шторы, Шкафовник с Прозрачником и Морозилкой устроились на диване.

Летун свесил лапу и включил телевизор. Но до интересовавшей каждого передачи о загадках Вселенной оставался час, и все с замиранием сердца смотрели фильм про войну на какой-то далекой планете, где люди в скафандрах палили друг в друга из огнеметов и лучеметов.

- Ну и что? - вызывающе сказал Шкафовник, когда экран потух.- Разве что-нибудь стало ясно? Люди сами не знают, что такое Вселенная и откуда взялся их окружающий мир. Единственное можно сказать твердо: у них свой мир, а у нас - свой.

- И как нам в него вернуться - вот в чем вопрос! - заключил Морозилка.

- Ну... и этот, по правде сказать, не так уж плох... - заюлил Шкафовник.

- Не хитри! - наседал Морозилка.- Это ты во всем виноват! Ты потерял талисман и должен его найти! А сейчас ты ничтожно трусишь!

- Конечно, трушу... А разве не страшно? Вдруг мы все же его найдем... вновь куда-нибудь полетим... и я опять потеряю? Еще одна авиационная катастрофа...

- А мы не доверим его тебе во второй раз! А отдадим на хранение Подгераннику...

- Ну пожалуйста, не зовите меня этим ужасным именем! Мы же вспомнили, как нас зовут!

И в самом деле, это было так... Но никто не мог почемуто называть друг друга прежними именами.

- Мы придумаем тебе новое красивое имя...- сказал Морозилка.- Раз у всех теперь новые имена... Хочешь, станем звать Герой... или Геранькой? А талисман повесим тебе на шею, как ожерелье.

- А если ниточка разорвется? - паниковал Шкафовник.

- Постойте же...- прогудел Прозрачник.- Ваш спор не имеет смысла. Сначала надо найти талисман.

- И не на чем нам лететь,- подтвердил Морозилка.

- Что-то спать хочется,- зевнул Шкафовник. И все в ответ заразительно зазевали, посматривая друг на дружку, и тоже подумали, что ведь и в самом деле давно не спали. Даже Морозилке расхотелось спорить, и скоро в комнате раздавался лишь чей-то громкий храп и чье-то тоненькое сопение.

Глава 9. ТАЛИСМАН НАЙДЕН

Привидения проспали целые сутки. Первыми, как всегда, открыли глаза те, кто жил на подоконнике,- их разбудило солнышко, к полудню выбравшееся из-за тучек. И, как всегда, эти двое стали тихонько беседовать, стараясь не разбудить остальных.

Каждый из них ломал голову, как найти талисман, девочка даже выглянула в окошко, так что косички свесились с подоконника, и тщательно рассматривала каждый камень на тротуаре и все нижние этажи в надежде отыскать камень.

Но все было бесполезно, и тогдадевочкаповернулась спиной к окошку, по инерции рассматривая полки с книгами на противоположной стене. На нижней полке стояли игрушечные автомобили и клееные модели пластмассовых самолетов.

- Глянь-ка скорее туда, где стоят игрушки! - сказала она Прозрачнику.

Там, среди обыкновенных авиамоделей, стоял их самолет. Он один сверкал серебристым металлом, из которого в здешнем мире не делали никаких вещей.

- Да никак это наш самолет! - обрадовался Прозрачник.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводные картинки из книги Тир»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводные картинки из книги Тир» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Переводные картинки из книги Тир»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводные картинки из книги Тир» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x