Олексій Кононенко - 18+ - Парафрази й переклади. Книга 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Олексій Кононенко - 18+ - Парафрази й переклади. Книга 1» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Жанр: Эротика, Секс, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

18+: Парафрази й переклади. Книга 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «18+: Парафрази й переклади. Книга 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У книжці «18+» зібрані парафрази й переклади еротичних текстів майстрів слова різних часів з різних країн світу. Ці твори мають загалом схожу долю – свого часу їх забороняли, знищували, не допускали до читача. Авторів, ілюстраторів, друкарів переслідували, вони змушені були виїздити за кордон, декого навіть ув’язнили. Проте написане пером збереглося, було видрукуване, дійшло до наших часів. Якщо тексти друкувалися іншими мовами, вони мають повне право побачити світ українською. Отже, український читач може насолодитися еротичними творами Жана Лафонтена, Юрія Винничука, Олександра Пушкіна, Лесі Українки, П’єтро Аретіно, Джефрі Чосера та інших майстрів слова.

18+: Парафрази й переклади. Книга 1 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «18+: Парафрази й переклади. Книга 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Як тісно пакіл той заходить!
Чим закінчиться мука ця?
Ще глибше… глибше… біль підходить…
Аж ось він вдарив до кінця!
Звершилась королівська воля,
не чув правитель мого болю,
пробив, протиснув, поборов.
Король був звіром, пресом, міхом…
Із піхви королю на втіху
на ліжко пролилася кров.

Ви, як і я, той біль терпіли.
Ви, як і я, тут є без прав.
Мені не те пекло-боліло,
а те, що пан мя ґвалтував.
Брав нагло, силою, безжально,
глумивсь без пестощів, навально…
А чим скінчилось? Як у всіх.
Розкішний стогін. Дріж по спині.
Кіл вже не кіл – слимак у слині…
Такий простий кінець утіх.

Король спочив на моїм лоні,
підвівся, встати допоміг,
вказав на докази червоні
в постелі і промовив мі:
– Гаптований ім’ям коханим
цей адамашок завтра рано
в покої буде на стіні…
Невільниці прийшли за мною,
мене відвели до покою,
і я забулась уві сні.

Той день до вечора проспала,
не вам казати про мій стан,
аж тут невільниця сказала,
що по вечері прийде пан.
Знов мене мили і чесали,
як водиться, приготували…
В той вечір пан був не такий.
Він цілував мене одмінно,
вуста, і груди, і коліна…
А я не гралась в піддавки.

Не піддавалась, віддавалась.
Якісь небесні почуття!
Отак уперше я кохалась.
Незнаний досі смак життя!
Він входить… жадібно… до краю…
Я розкриваюсь… я приймаю…
Ми заплелись… переплелись…
І вибухнули… і знемога!..
Як я колись жила без цього?
Яке нудне оте колись!

Мій пан ще деколи приходив
на моє щастя… Та, проте,
із часом всі його пригоди
на інших перейшли гезде.
Вже кілька місяців минуло,
я тії розкоші забула,
си місця-м не могла знайти,
на свою долю нарікала,
щоночі нудилась, чекала…
Хто допоможе мені з тим?

Безсонні ночі… Смутні ранки
до вечора… Сумна доба…
Я запитала у гречанки:
– Чому король мі занедбав?
– Як булава його шукала
утіх, ти скрізь її пускала? —
Гречанка зразу напрямки, —
Поміж сідницями є лазик…
Туди він входить не відразу,
зате опісля смак який!

Розкішниця доверху міхом,
ти втішила її сповна,
та є іще місця для втіхи,
і втіха й цнота не одна.
– А ти сама усе пізнала?
А ти султана скрізь пускала?
Вона лиш оком повела:
– Розмови – то лише розмови,
хай з паном будуть гарні лови,
я не бажаю тобі зла.

– Та потаємна друга цнота,
що ззаду, – теж хіба вівтар?…
Звіриний скік проти природи!
– Жіноче тіло – Божий дар!
І кожен муж ним розкошує.
По черзі наш король полює
за кожною із трьох яскинь.
– Ще й третя є?! О Боже правий!
Де ж мені знати ті забави?…
– Повім тя. Сумніви відкинь.

Коли король тебе голубив
і прутнем біля вуст водив,
що ти робила, моя люба?
– Молилась, Боже відведи!
Вуста стискала… Відверталась…
– Отож, голубко, дочекалась,
що пан тебе відсторонив!
Дурниці всі твої чесноти!
Ти прутень той візьми до рота,
будь, як з малятком, ніжна з ним.

– Чому ж король не напоумив?
– Він один раз тебе навчав!
Ти мала б після того тлуму
сама дійти усіх начал.
Та не журись, я все владнаю,
про тебе пану нагадаю.
Ти же-сь на все готова юж?
Повім йому, замовлю слово…
Мя страх обняв: «Я не готова!»
– Тоді сама тягни той гуж!

– Ой! Ліпше свого пана волю, —
(я знудилась, уся тремчу), —
Гречанко, чуєш, таки вволю,
скажи йому, щоб він почув.
В чеканні день і ніч минули.
Ще день… Надвечір я почула
знайомі кроки. То – султан!
Прийшов привітний до покою:
– Час марнували ми з тобою…
Зі мною знову був мій пан.

Він розібрав мя, розпалився,
всі мої пишності хвалив,
зі мною у єднанні злився,
аж раптом… Сам себе спинив.
Підняв із мене спрагле тіло,
мя на живіт поклав уміло,
під лоно яську підмостив —
сіднички вище піднялися —
розсунув стегна, обдивився
дорогу, де ще не ходив.

Відчула прутень біля цноти.
Приємність. Юж на мене ліг.
І силився проникнуть, доти
ковзнув в розкішницю між ніг.
Тоді, щоб подолати спротив,
змастив шербетом тую цноту,
спочатку палець пропихнув,
а попри палець булавою
протиснувся затятий воїн,
але до краю не проткнув.

– Натужся, ніби проти мене,
Напруга хай зійде на ніт…
Сопів, покусував рамена,
нарешті прутень весь в мені!
Тремтіла, билася, дрижала —
такого досі я не знала-м,
по спині череда мурах!
Подушку в рот, щоб не кричати,
та врешті мусила волати —
хай чують по усіх світах!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «18+: Парафрази й переклади. Книга 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «18+: Парафрази й переклади. Книга 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «18+: Парафрази й переклади. Книга 1»

Обсуждение, отзывы о книге «18+: Парафрази й переклади. Книга 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x