Гарольд Никольсон - Дипломатия

Здесь есть возможность читать онлайн «Гарольд Никольсон - Дипломатия» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, Издательство: Кузница книг InterWorld'а, Жанр: Публицистика, Политика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дипломатия: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дипломатия»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Гарольд Никольсон — английский дипломат и историк, перу которого принадлежит ряд книг по истории дипломатии и дипломатической практике. В 1941 году в Советском Союзе была издана широко известная книга Г. Никольсона «Дипломатия», а в 1945 году — «Как делался мир в 1919 году».
Настоящая книга — "Дипломатия" — входит в состав английской "Библиотеки университета на дому". Одним из достоинств книги Никольсона является то, что она рассматривает дипломатию как одно из важнейших средств внешней политики государства.
Книга производства Кузницы книг InterWorld'a. https://vk.com/bookforge https://www.facebook.com/pages/Кузница-книг-InterWorldа/816942508355261?ref=aymt_homepage_panel

Дипломатия — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дипломатия», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Некоторым образом приходится сожалеть, что старый обычай постепенно исчезает. Несомненно удобно, чтобы существовал такой язык, на котором литовцы могли разговаривать с португальцами или греки с датчанами. Отсутствие такого общепринятого средства сношений приводит к затруднениям. Недавно посольство одной великой державы в Лондоне разослало приглашения на официальных прием на своем северном языке. Представитель одного ближневосточного правителя ответил на это приглашение по-арабски. Лишь с огромными трудностями посол смог разобрать, принял гость приглашение или нет.

Также несомненно, что французский язык обладает качествами, дающими ему право претендовать на первенство перед остальными во всех делах, касающихся дипломатии. Невозможно правильно пользоваться французским языком, не расставляя свои мысли в правильном порядке, не развивая их с логической последовательностью и не употребляя слова с почти геометрической точностью. Если точность — одно из важнейших качеств дипломатии, то надо сожалеть, что мы отбрасываем как средство переговоров один из самых точных языков, когда-либо изобретенных человеческим умом.

III

Теперь я перехожу к определению смысла некоторых технических фраз, употребляемых в современной дипломатии. Отметим между прочим, что многие из выражений, употреблявшихся в XIX веке, сейчас вышли из употребления. Никакой министр иностранных дел не называет своих коллег по кабинету слугами его величества. Выражение «европейская система» в настоящее время бессмысленно, и даже «европейское согласие» едва пережило европейскую войну. Дипломаты больше не говорят про немецкое или про советское правительство «северные дворы». Ноты из Кремля теперь не называют русского посла «нашим послом при Сенте Джемском дворе». Министр вызовет всеобщее удивление, если он отзовется, как это однажды сделал Веллингтон, о резне, как о «вызвавшей жалобы операции». Путаница, происходящая теперь при употреблении титула «превосходительство», привела бы в уныние любого дипломата довоенной закваски.

Заслуживающая приветствия перемена заметна в постепенном исчезновении привычки (особенно иностранных корреспондентов английских газет) давать некоторым министерствам иностранных дел особые прозвища. Мы и теперь иногда называем французское министерство иностранных дел «Кэ д’Орсе» и соответственное учреждение в Германии «Вильгельмштрассе» [84] Вильгельмштрассе — улица в Берлине, на которой находится германское министерство иностранных дел. , но больше не употребляется выражение «Haus am Ballplatz» [85] Баллплац — площадь в Вене, на которой расположен дом, принадлежавший австро-венгерскому министерству иностранных дел. . Выражение «Блистательная Порта» (которое всегда было ошибочным переводом слов «Ваb Ali», или «Ворота величия») [86] Блистательная Порта — обозначение Турецкой империи. скоро будет понятно только изучающим историю дипломатии.

Теперь я перехожу к моему словарю. Основным источником моих определений является классическая работа Эрнеста Сатоу «Руководство по дипломатической практике», новое издание которой было выпущено в 1932 г. в добросовестной редакции X.Ритчи.

Accession [присоединение].В международные договоры часто принято включать «статью о присоединении». По этой статье державы, которые не участвовали в переговорах и которые первоначально не подписали договора, могут впоследствии присоединиться к нему. Хорошим примером является статья 22 международной конвенции относительно опиума (от 23 января 1912 г.), которая гласит, что «державы, которые не были представлены на этой конференции, могут подписать настоящую конвенцию».

Accord [соглашение].Те вопросы международного значения, которые не столь важны, чтобы заключать из-за них договор или конвенцию, часто разрешаются путем соглашения. В числе этих вопросов такие, как авторские права, здравоохранение, фармакологические формулы и т. д.

Acte Final [заключительный акт].Часто случается, что в конце какой-нибудь конвенции или конгресса находят нужным составить краткий перечень или изложение проделанных работ. Такие изложения перечисляют договоры, подписанные в результате конференции, и часто содержат согласованные со всеми рассуждения или комментарии по поводу обсужденных вопросов. Такой документ иногда называется «Acte», «Protocol» или «Proces Verbal Final», но выражение «Acte Final» более правильно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дипломатия»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дипломатия» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дипломатия»

Обсуждение, отзывы о книге «Дипломатия» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.