Мемуары Во, в русском переводе — «Насмешник».
1,2-километровая ледовая трасса в виде желоба на курорте Сент - Мориц в Швейцарии; отличается повышенной сложностью.
Капабилити Браун — Ланселот Браун (1715–1783), садовод-практик. Его прозвали Capability, потом что он уверял своих клиентов, что их земля имеет great capabilities («большие возможности») для построения садов в его пейзажном вкусе. С 1764 г. — королевский садовод в Хэмптон-Корте.
Ассагай — метательное копье народов Африки длиной около 2 м.
глубоко вырезанное изображение на отшлифованном камне или металле.
Детрит — содержащееся в грунте органическое вещество, состоящее из частей тела животных и обрывков растений; наносы, отложения.
Понятие, введенное в 70-х американскими феминистками, слово, построенное по модели history (история); каламбур на местоимениях his и her. «его» и «ее».
Город в Великобритании, в Хартфордшире.
Интернешнл Телефон энд Телеграф Корпорейшн.
то есть автоматически получает место в Палату лордов.
мужская фетровая шляпа с узкими, немного загнутыми полями и продольной вмятиной на мягкой тулье.
Здесь и далее отсылка к военной речи Черчилля: «Мы будем сражаться на пляжах, мы будем сражаться в местах высадки…»
Отсылка к персонажу Major Major («майор Майор») — в романе «Уловка-22».
задним умом крепок (фр.) — дословно: лестничное остроумие, когда ты уже вышел на лестницу, и тут только тебе пришла в голову нужная реплика.
Крупнейшие скачки с препятствиями; проводятся ежегодно весной на ипподроме Эйнтри близ Ливерпуля.
тем более (лат.).
Апофеоз (фр.).
11 ноября 1918 года, последний день Первой мировой войны.
Кенотаф — обелиск в Лондоне на улице Уайтхолл; воздвигнут в 1920 в честь погибших во время Первой мировой войны; здесь раз в год в поминальное воскресенье проходит официальная церемония возложения венков в память погибших во время двух мировых войн.
Точнее, это был «даффл-коут», мужское полупальто из плотной грубошерстной ткани, с капюшоном; застегивается на петли из шнура и деревянные пуговицы в виде палочек.
Адрианова стена, построенная римлянами, отделяла Англию от диких северных племен; Варне имеет в виду границу между Англией и Шотландией.
В оригинале — Paddy Pantsdown: обыгрывается его фамилия — Ashdown.
Район в Северном Лондоне.
административного района.
Уильям Моррис 1834–1896) — английский писатель, художник, социалист, издатель. Один из основателей фирмы «Моррис, Маршалл, Фолкнер и Ко», занимавшейся производством мебели; главной концепцией было подражание средневековому ремесленному цеху. Определял искусство как «выражение человеческой радости в труде и рассматривал его как существенную часть человеческой жизни; считал, что искусство следует творить для масс».
городском округе.
Крупный лондонский банкирский дом.
«Выиграем с Летвином».
своеобразный, особенный (лат.).
любительская охота.
Группа, выступающая за то, чтобы у Великобритании была письменная конституция.
Фильм М. Карне (1945).
Псефолог — специалист, изучающий результаты голосования.
на первый взгляд, при отсутствии доказательств в пользу противного (лат.).
Историческая область на севере Ирландия; большая ее часть после раскола страны в 1921 году была включена в качестве автономной провинции в состав Соединенного Королевства, получив официальное название Северной Ирландии.
Юнионистская партия Ольстера. Создана в 1885 году для борьбы с национально-освободительным движением в Ирландии; официально входит в состав Консервативной партии.
Цитата в переводе Н. Гербеля.
творчество (фр.).
мимоходом, между прочим сделанных замечаний, мыслей (лат.).
злорадство.
Читать дальше