свидетельское показание. – Приписка М.И.Цветаевой .
Границы округов ( фр. ).
Станции пересадок ( фр. ). Далее игра слов, основанная на многозначности фр . слова correspondance: соответствие, сходство; сообщение; переписка.
Север-Юг ( фр. ).
Дорогая сударыня, дорогой сударь ( фр .) – ритуальные обращения в начале письма.
чести и счастью ( фр .).
«Небесный Отец, земной ли, всё равно дело в сыновности» ( фр .).
не пугаться ее «новизны». Я держусь за прошлое всеми своими корнями. И именно прошлое творит будущее! ( фр .)
в несуществующем времени ( фр .).
Историй Доброго Бога ( нем .).
только времени! ( нем .)
«Принимаешь ли ты меня таким, еще и таким?» ( нем .)
пурпурная лихорадка (фр.).
лазурная лихорадка (фр.).
эфирная (фр.).
<���Вариант>: – Respectez les arbres fruites! сплошь заполненному падением, – одна карета помощи (нá смерть), от авиона уже ни следа Весь разобран на память. ( Перевод : Не трогайте фруктовые деревья! (фр.). ) – Приписка М.И.Цветаевой.
Амулет ( букв .: приносящий счастье) (фр.).
На сегодня – всё (нем.).
<���Истории> Доброго Бога (нем.).
«И море тоже» (нем.).
Красивый старик (фр.).
старый красавец (фр.).
хороший старик (фр.).
«– А может быть, ты права, девочка. В своей стране он, может быть, князь» (фр.).
растворилось (нем.).
обольститель, вербовщик, едок, мот (фр.).
«орган – атрофируется» (фр.).
старанья впустую (фр.).
«Новое обозрение» (нем.).
«Я чувствую себя опровергнутым и покинутым тем миром, который был в состоянии раствориться без остатка в столь бессмысленном хаосе, и прежде всего чувствую, что он (этот мир. – Л.В. ) мне угрожает . Потому что эти годы в большей мере, чем прежние, обязаны, должны были бы быть моими годами, годами самой оберегаемой работы, а теперь мою брошенную на произвол судьбы, бедную, самую беззащитную жизнь овеивает злая случайность гибели, проистекающей из людского обмана . Что должен я сказать? К друзьям в Швеции у меня сердечнейшее доверие. Еще в 1914 году я хотел вновь туда, после десяти лет; если бы я это сделал и пережил бы там самое худшее этой мировой смуты, мне было бы родственно на душе! Приветствуйте их на той стороне. Мои усилия приблизиться к ним были тщетными …. Еще одно: Корнет – это старая вещь, надо бы оставить его в покое и в особенности не сополагать его с музыкой; для меня он существует лишь издалека, с этим же временем ему совершенно нечего, нечего делать. Ах, как он иначе, иначе мыслился!» ( нем.; пер. Л. Викулиной )
Это беспокойство, и забота, и непрекращающееся предостережение сердца во мне, которое кричит внутри, что сейчас совершаются нескончаемые ошибки (с немецкой стороны), я просматриваю ежедневно пять-шесть газет и так беспомощно и совершенно несведуще их читаю, каждая удостоверивает меня в этих ошибках, и с каждым вздохом я глубже втягиваю в себя укоризненное, протестующее осознание, и знаю заблуждение, и все же не могу ничего высказать, ибо – как должен был бы мой голос, воспитанный в ином , внезапно обнаружить себя на службе у грубейшего момента? Тут и там кто-то говорит, как я сказал бы, из схожих предостерегающих побуждений – Науманн недавно в Рейхстаге, профессор Фёрстер, принц Александр Хоенлое, – но это уже те голоса, которые не имеют силы ( нем.; пер. Л. Вuкулиной ).
И нет, нет, конечно нет: но твое женское рабство не так уродливо, как мое – мужское (гражданское и пр.): Водопроводческое. – Приписка Б.Л.Пастернака .
Настолько вблизи я его не рассматриваю (фр.).
И спать, я спать хотела б / Всё время напролет (нем.).
выбитым из колеи (фр.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу