мысленно ( фр. ).
Весной? Мне тревожно. Скорее! Скорее! ( нем. )
Райнер, что такое? Райнер, ты еще любишь меня? ( нем .)
7 – мое любимое число ( нем. )
Я не хочу хотеть – я не смею хотеть ( нем. ).
Поэзия ( фр.; нем. ).
По-немецки – игра слов: Nest (гнездо) и Netz (сеть).
«Я знаю!» ( нем. )
с упором ( нем. ).
подчеркнуто ( нем. ).
страдание ( нем. ).
Р.М.Рильке. 1. «Сердцу тяжело от звона жаворонков, / Я одна, я ищу тебя в зеркале; / И тихо падает жизнь вокруг / Со склонов уютного холма. // Словно зашумел пруд, поднимающийся от вод стеклянного источника, / В котором тонут окно и ковер. / Девочка в кресле подобна месяцу, / И скатерти никнут и колышутся. // Часы уходят и приходят, / И покрывают морщинами стареющие руки, / Пока одна из них не сдержит вопль сердца / Взламывающим поворотом ключа. // О! – затем шум! Я думаю, смерть! / Бузина и накрапывающий дождь! / Потому что в тихой печали сердца / Жаворонки поводят головками». 2. «Каждый вечер ты, забытый ангел, / Требовательно и решительно входишь в каморку сердца. / Садишься за прялку и золотыми нитями, / Направляешь мою судьбу, так что створки сердца тлеют. // Часы склоняют колени, пьют у меня из рук. / Журчащее воспоминание разумно и без слез. / Висячая лампа тускнеет, красное блюдо – / Как банановые движенья век в море ковра. // Снаружи растут цветы, приближаются волки / И нежными зовами манят тебя прочь. / В источнике крови собирается отзвук / И неуверенно приближается к твоему – последнему слову. // Дальше – Великая пятница. IV том будет Пасха, / Когда птицы вопрошают, как человеческое сердце… И в зеркале скользит твое воскресение: / За столпотворением туч – медленно – в небеса» ( нем.; пер. Л. Викулиной )
медовый месяц ( фр. ).
стихи злостных пропойц ( фр.; пер. М.И. Цветаевой ).
протеже ( фр. ).
ладонь ( нем. ).
так сказать ( фр.) .
Только время! (Только времени!) ( нем .)
Сезам, откройся! ( нем.)
любовных песнях ( нем. ).
Я сейчас с тобой говорю, как с союзником, совершенно упуская <���оборвано>. Я тебя сейчас зову к сонегодованию, замеч<���аешь>? Как сообокраденного / Исключ<���ительно> как сообокраденного. «Да вспомянете < нрзбр. > поэта…» – есть такой стих у П<���ушки>на или я его выдумала? – Приписка М.И.Цветаевой .
наш случай ( фр. ).
любящие не могут, не смеют ( нем .).
любящая… знающая… предчувствующая ( нем .).
вещь ( нем .).
Князь ( фр. ).
Я бы спасла своего мужа, и я бы утонула со своим любовником ( фр. ).
Потопление – наяда ( фр. ; игра слов).
околдовать ( фр. ).
Отчуждение ( нем. ).
человеческий документ ( фр. ).
прочная устойчивость ( фр. ).
с белыми руками ( фр. ).
то, что мне дано в твоем лице ( нем .).
величайший, «первый величайший», второй величайший ( англ .).
с самым необходимым ( фр. ).
Бродил я лесом… / В глуши его / Найти не чаял / Я ничего ( нем.; пер. И. Миримского ).
Или «Письмо к Р<���ильке>» есть именно та «Попытка комнаты», которую я знаю? – Приписка Б.Л. Пастернака .
Твои <���пропуск одного слова> как маленькие голуби… Любимая – родной лес. – Приписка М.И. Цветаевой .
враждебные (друг другу) братья ( нем .).
Сезам, откройся ( нем .).
«я, живущий в тысячелетиях» ( нем .).
вещами и силами ( нем .).
художник (художница), и через это изменник (изменница) своему полу ( фр. ).
«О, дети совсем не должны развлекаться. Развлекаются после 18 лет» ( фр. ).
Лукавое лицо ( нем. ).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу