• Пожаловаться

Марк Хукер: Толкин русскими глазами

Здесь есть возможность читать онлайн «Марк Хукер: Толкин русскими глазами» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Искусство и Дизайн / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Толкин русскими глазами: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Толкин русскими глазами»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Марк Хукер: другие книги автора


Кто написал Толкин русскими глазами? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Толкин русскими глазами — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Толкин русскими глазами», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

мифологическое мышление. 53

не читавшие Толкина. 51

Толкиномания, толкиноман, толкинутые. 43, 46, 51, 56

четыре стадии толкинутости . 43

Топонимы См. также Географические названия 199, 207, 222, 228, 237, 239, 241, 251, 253

британские. 207, 228, 263, 264

валлийские. 207, 239

русские. 203, 222, 228, 231, 264, 271

Торин Оакеншильд (Thorin Oakenshield). 67, 72, 77, 81-82, 91, 96, 99-100, 102-104, 218

Транслитерация . 80, 181, 184, 195-196, 203, 205-206, 208, 210-211, 213, 215, 218-219, 221, 224-229, 231-233, 236-237, 240, 245-248, 254-256, 258, 260, 263, 268-270, 272-273, 275

Трауберг, Н. А. 27, 111, 177

"Три Толстяка". 217

Троцкий, Лев. 173-174

Тук (Took)

Брандобрас (Bandobras). 217

Перегрин (Пиппин) (Peregrin (Pippin)). 192

Тукленд (Tookland). 217, 263

Тюремные норы (Lockholes). 180, 186-189

Уайт, Теренс Хэнбери. 179

Уманский, Семен Яковлевич (переводчик) . 24, 29, 35, 57, 60-62, 64-65, 67-68, 70-73, 80, 82, 86, 88, 93, 95, 97-102, 104, 108-111, 116, 118-120, 122, 135, 137, 144-145, 148, 156, 162, 178, 181, 183-184, 190, 192, 196, 203, 205, 208, 211, 215, 218, 221, 223, 225, 227-228, 233, 235-237, 239, 243-244, 246, 251-252, 255, 258, 262-263, 265, 267-268, 270

Умертвие (Barrow-wight). 273

Утилова, Н. 60, 80, 104-105, 239

Фарамир (Faramir). 145

Фаэрия (Faerie). 65-67

"Фермер Джайлс из Хэма". 29

Филимонова, Наталья. 54

Философские отклонения и искажения. 103, 134, 137, 151

Финрод (Finrod). 52

Флордамплинг (Flourdumpling). 204

Фрогмортон (Frogmorton). 221-222

Фэллоухайды (Fallowhide). 206, 216, 218-220

Харфуты (Harfoots). 217-220

Хатчисон, Грэм Сетон (писатель времен Первой мировой войны). 147, 155

Хиппи. 42, 54

"системные хиппи". 44

"Хоббит". 23-24, 32, 57, 59-61, 63-64, 67, 74, 80, 84, 91, 99-100, 104-105, 151, 168-196, 204, 210, 217, 222, 228-229, 239-242, 248-250, 252, 255, 264-265, 273

"Аннотированный Хоббит". 61

армянский перевод. 74

две редакции перевода Бобырь. 59

издания. 61-62, 79

комиксы. 60, 62, 104, 196

первое издание отрывка. 59

первое официальное русское издание . 58, 63

Хоббитон (Hobbiton). 74, 205, 218, 228-230, 264-266, 276

"Хоббитские Игры". 51

Хоббиты. 21, 48, 59-61, 90-91, 99, 108, 114-117, 146, 158, 168, 171, 183, 187, 190-191, 203-205, 216, 218-221, 223, 225, 228, 230, 232, 235, 259, 263-264

"малый народ" . 190

двадцатство (tweens). 240

календарные названия. 232

Полурослики (Halflings). 218

три ветви. 218

этимология. 216, 218

Холмэн (Holman). 197, 204-205

"холодная война". 23, 28, 37, 59, 63, 65-70, 105

Хорнблауэр (Hornblower). 197, 259

Хорнбург (Hornburg). 232

Храбрость. 115, 133, 220, 243

храбрость и мужество (термины). 133

Христианство. 43, 48-49, 52, 125, 131, 140-141

Евангелие. 52

надежда. 125, 129, 137

христиане. 51

христианизированная мифология. 52

языческо-христианский рубеж. 49, 140-141

Христос. 49, 140-141

Преображение Христа на горе Фавор . 141

Хрущев. 30, 87-88, 188-189, 193

доклад на XX Съезде КПСС. 87-88, 188

Цензура, цензоры. 22, 30, 67-69, 72, 77, 87-88, 155, 179-180, 232, 269

игра в прятки. 63, 78, 89

Чаадаев, П. Я. 33, 139-140

Чабб (Chubb). 204

"Черная книга Арды". 37- 38

"Черная книга Кармартена" (The Black Book of Carmarthen). 250

Черные Всадники (Black Riders) . 73, 239, 249

черный (цвет). 73-74, 239, 241, 250, 272

Черняк (редактор) . 70-71, S3

Черткова, Надежда (переводчик) См. также Эстель, Н. 29

Честертон (инклинг). 176

Четырехчасовое чаепитие (baggins). 196

Чистяков, Петр. 50-51

Чувство долга. 149-150, 152-154, 159

"Чудовища и Критики". 131

Чуковский, Корней. 89

Шекспир, Вильям. 146, 215, 246

Шир (Shire) 109, 119, 146, 158, 161, 167-168, 179, 188-189, 201, 205, 214-215, 218-219, 221, 223, 229, 237-238, 251-252, 253, 257, 263-264, 277

Becтмарч (Westmarch). 252-254

название дней недели. 220

Полицейское государство

"наглый" (uppish). 189-192

завуалированное обвинение. 187, 190

размеры. 264

Ширмут (Shire-moot). 214-215

Ширрифы (Shirriffs). 180, 185-187

Школярская бравада. 115

Шрейнер, Ирина. 37-38, 50, 53

Штейнман, Мария. 50

Шумер (Сумер) . 242

Эльронд (Elrond). 24, 28, 64, 129, 132, 134-138, 142, 147, 164-167, 256

Эльфы. 45, 64-65, 67, 80-81, 83-84, 91, 96-97, 147, 158, 163-164, 226, 261

Высокие эльфы Запада (High Elves of the West). 64-67

жажда знаний. 164-166, 170

искушении эльфийских кузнецов. 163

Лесные эльфы (Wood-elves). 65, 67, 77, 81, 96

Король. 96-97

нолдор (Noldor). 64

номы (Gnomes). 64

предательство Сауроном эльфийских кузнецов. 164, 166-167

Три Кольца. 164-165

эльфийские кузнецы Эрегиона. 163-167, 170, 172

эльфийские языки. 211

Энгельс, Фридрих. 133, 173

Энтмут (Entmoot). 208, 211-215, 229, 276

Энты. 168

Эомер (Eomer). 252-254

Эрегион (Eregion). 164

Эренбург, Илья. 192

Эрестор (Erestor). 129, 132-134, 136, 142

Эстель, Н. (переводчик) См. также Черткова, Н. 29, 222

Этимология. 79, 207, 246

"я лишь выполнял распоряжение. 184

Язычество. 131

европейская языческая мифология. 52

священные рощи. 267

Яковлев, Лев. 60, 80

Ярцева, Ксения. 55

Яхнин, Леонид (переводчик) . 31, 41, 57, 60-62, 67-69, 71-73, 80-84, 86-87, 93-97, 99-100, 103-104, 111, 114-115, 118, 121, 126, 129, 134, 137, 141, 144-146, 153, 158, 160, 166, 170-171, 182, 184, 187, 190, 192, 196, 200, 203-204, 206, 209-210, 214-215, 221-222, 226, 228-229, 230, 232, 236, 238-239, 243-244, 248, 252-253, 256-257, 260-261, 264-265, 268-269, 273-274, 276

bwcca (валлийское слово, см. также puca). 245-246

mearc (граница) (англ. -сакс. ). 254

mearc (пограничная зона, англ.-сакс.; см. также марка (march)). 251

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Толкин русскими глазами»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Толкин русскими глазами» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Толкин русскими глазами»

Обсуждение, отзывы о книге «Толкин русскими глазами» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.