Марк Хукер - Толкин русскими глазами

Здесь есть возможность читать онлайн «Марк Хукер - Толкин русскими глазами» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Искусство и Дизайн, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Толкин русскими глазами: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Толкин русскими глазами»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Толкин русскими глазами — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Толкин русскими глазами», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Маклинток, Питер. . 155

Малый Дельвинг (Little Delving). 237

Мандельштам, Надежда Яковлевна. 183, 186, 189, 194

Марка (march) (пограничная зона; см. также mearc). 251

Марксизм. 47, 48

Матом (mathom). 201

Маторина, Валерия Александровна (переводчик) См. также ВАМ. 29, 57

Мелкор (Melkor) См. также Моргот. 37

Мельгунов, С. П. 36, 174, 187

Металл, колеса, механизмы и машины. 168

Механизируемое и стандартизируемое "послевоенное" общество. 47

Минас Тирит (Minas Tirith) . 232

Мудбург (Mundburg). 232

Мирквуд (Mirkwood) . 73, 239, 240-242, 259, 261, 272, 276

Митриль (mithril). 85, 150

Мифологическое наследие Англии. 39

Мичел Дельвинг (Michel Delving). 236-237, 276

Молодежная культура. 50

Молодое поколение. 30, 50

Моргот (Morgot)

Изначальный Враг. 163

Мордор (Mordor). 73, 133-134, 152-155, 166, 198, 239, 243, 249, 255, 271-273

Мория (Moria) . 164, 167

Мост через пропасть, разделяющую различные культуры. 61

Мошницкий, Анатолий. 28

Мудрость. 24, 28, 115, 129-130, 132-136, 142, 167, 176

истинная. 130-131

как благо. 167, 170-172

Мудрые. 167

последняя. 169, 172

Муравьев, Владимир Сергеевич (переводчик) См. также М&К . 27, 31, 38, 180-182, 185-190, 192-193, 203, 208, 216, 218, 222, 231-232, 240, 258, 270, 272, 275

жаргон арестов и показательных процессов. 180

под конвоем. 183

Мустанг. 258

Муты (moot). 212

Зал Мута. 272

Камень Судьбы на Холме Мута в Скунском аббатстве . 212

Уитенагемот (Witenagemot). 211

Холм Мута. 212

"Мы". 168-169, 172-173

Надежда. 23, 28, 37, 102, 104, 125-138, 140-142, 152-153, 165, 225

безнадежность. 141

единственная. 127

истинная. 129

ложная. 129-130, 132

на авось. 153

отчаяние. 129-131, 134-136, 141-142, 153

паче чаяния (религиозный термин) . 141-142

покорность судьбе. 138

предвидение. 130

предопределение. 43, 130, 157, 158

предсказание. 129-130

сопротивление с надеждой или без нее. 43, 136-138

тщетная. 126

фатализм. 125, 138, 140

Наречие там. 14, 151-152

Научная фантастика. 24-25, 236

Нежить. 227

"Незнайка на Луне" . 223

Немирова, Алина (переводчик). 29-31, 61, 109-110, 114, 116, 118-119, 123, 126, 128, 135, 138, 141, 145, 147, 150-151, 154, 157, 159-160, 164, 175, 181, 183-184, 190-192, 196, 198, 200, 202-204, 206, 209-210, 212-216, 219, 221, 225, 227, 233, 235-237, 240, 243-244, 247, В 252-255, 257, 260, 262-265, 268, 270, 273, 276, 277

Неорелигиозность. 52, 55

Неоязычество, неоязычники. 50

Нехристианские религии. 51

Ниенна. 37

ниеннизм. 37-38, 50

НКВД. 183, 185, 188-189, 192

Новая эпоха. 28

Новая Эра, гибрид Распутина и хоббита. 44

"Новые приключения Незнайки: Снова на Луне" . 224

Нокеры (knocker). 245

Носов, Николай. 222-224

"О волшебных сказках", эссе. 47

Обновление мира. 132

Одинокая гора (The Lonely Mountain) . 74, 79

Октябрьская революция. 38, 173, 176, 187

Олеша, Юрий. 58, 217

Олифант (Oliphaunt). 244-245

Орки. 35, 45, 96, 151, 167-168, 270, 273-274

Ортанк (Orthanc). 168, 231

"Ортодоксия". 177

Оруэлл, Джордж. 179

Пак (Puck). 246

"Пак с холмов Пука". 246

Парижская Коммуна. 37

Пародия на социализм. 179

Пастернак, Б. 27, 40, 159, 195

Первая мировая война. 30, 143-144, 147, 149, 158-159

11 батальон ланкаширских стрелков. 143

Перестройка. 29-30, 40

Пёрл-Харбор. 165

Перумов, Ник. 34-37, 42, 210, 231, 236-237, 239, 255, 264, 266

Петушиный крик. 249

Пивной праздник. 234-235

"Пиноккио". 33

Плавный "р" (лингвистический термин). 266, 274

Плановая экономика. 154

Победа и поражение (термины). 133

Поезда-оборотни. 274

Политический подтекст. 23, 88, 224

Полтергейст. 245

Попов, Александр. 66

Попов, Владимир. 40, 42

Поствикторианское общество. 47

Постсоветский, посткоммунистический. 35, 38, 40, 50, 53, 63, 87, 169, 179, 214

посткоммунистическое поколение. 63

"Поход на Эребор". 185

Православная церковь . 139

Приукрашивание. 84, 114, 130, 135-154, 156, 173, 193, 201, 228, 256, 264, 274

"Профессор Толкин и его наследие" (Круглый Стол). 37

Пукель-мен (Pъkel-men). 245-248, 277

Пушкин, А. С. 39

Радагаст (Radagast) . 248, 262, 277

Райт, братья. 66

Рахманова, Наталья (переводчик). 57-60, 62-64, 66, 68, 72-74, 76-78, 80-86, 88-89, 92, 93-97, 99-100, 103-105, 196, 210, 222, 228-229, 236, 239, 242, 255, 273

Рашлайт (Rushlight). 259

Рейган, Рональд. 28

Рекомендации преподавателей художественного слова. 109

Религия. 48, 50, 129, 139

религиозная вера. 49

поиски веры. 50

Ривенделл (Rivendell) . 20S, 254-256, 277

Имладрис(т) (Imladris(t)). 254

Последний Приветный Дом (Last Homely House). 100-101, 255-256

Римские хроники. 182

Роковая гора (Mount Doom). 155, 158, 225, 242-244, 276

Огненная гора (Fiery Mountain). 164-165, 243

Ородруин (Orodruin). 243

Роковая щель(и) (Crack(s) of Doom) . 244

Русский менталитет. 32, 36, 51, 153, 176

Рохан (Rohan). 249, 253, 256-258, 277

Восточная Марка (East-mark). 253-254

Марка (Mark) рохиррим. 252-254, 258

рохиррим (Rohirrim) . 256, 258

эорилинги (Eorlingas). 258

Рузвельт, Ф. Д. 165

"Руководство по переводу имен собственных из "Властелина Колец"" 202, 205, 207-211, 216, 224-225, 228, 233-234, 236, 248, 256, 258, 267, 269, 272

Русских субтитры. 196, 204, 210, 225, 255, 263

Рыночный капитализм . 140

Рюрик, Синеус, Трувор, князья. 271-272

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Толкин русскими глазами»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Толкин русскими глазами» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Толкин русскими глазами»

Обсуждение, отзывы о книге «Толкин русскими глазами» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x