CPV, 312–313.
Underwood (1956), 116; также 114 и (1976), 136.
Martin (26 June 1873).
D, 213.
Verlaine to Sivry, 9 August 1878: Petitfils (1969), 78.
'Bandes’ было использовано в музыкальном плане, например, Верленом (см. Littré). «Больше не спящий» можно отнести к любому главному действующему лицу.
D, 213; Godchot, II, 230 (от Le Brun).
Расписание: Underwood (1976), 136–137.
«Зло тому, кто мыслит зло» – на случай, если письмо попало бы в руки полиции, что и произошло. – Авт.
MV, 173–174.
Всегда считалось, что Верлен добровольно примкнул к повстанцам-карлистам в Испании, как и Рембо в 1875 году. Это было бы невообразимым идиотизмом, сравнимым с вступлением добровольцем в Сандинистский фронт национального освобождения в посольстве Никарагуа в 1970-х годах. – Авт.
Относительно даты: AR, 167 and PR, III (факсимиле).
Основные источники: Dullaert; Graaf (1956); and OC, 276–284 and 1089–1092. Факсимиле: Guyaux (1993), Postal and PR, 112–114. Более поздние сообщения Верлена (напр., Retté, 108–109) являются странными.
Снесено в 1979 году: Guyaux (1992), 85 n. 10.
OC, 281.
Подтверждается арестовывавшим офицером: Postal, 122.
PBP 278.
Берришон преданно легковерному Клоделю 1914 г.: Claudel (1965), 527.
Petitfils (1982), 219.
Lalande (1985). Раздел об анатомии половых органов согласуется с медицинскими понятиями 1873 г.: напр., A. Tardieu’s Étude médico-légale sur les attentats aux mosurs (1857; использовавшееся до 1920-х).
«Аморальные отношения» были идентифицированы как причина: Martin (21 July 1873); PR, 114.
Graaf (1956), 632 and (1960), 173.
BH, 93; PBV, 94.
Этот редкий размер был, вероятно, частью приватного кода: O. Nadal, in Verlaine (1962), 1165.
Рукописная версия: Verlaine (1962), 1161–1163. О копии Рембо и сомнениях насчет даты: Murphy (1994).
Перевод И. Ф. Анненского. Цит по Анненский И. Ф. Избранные произведения. Л.: Художественная литература, 1988. С. 218–221.
В оригинале: Voici le temps des Assassins . «Заключительная фраза построена на игре двух значений слова «ассасин». Первоначально это средневековая мусульманская секта шиитов исмаилитского толка в Иране, членов которой, готовя к культово-политическим убийствам, опьяняли наркотиками. Современное французское значение слова «ассасин» – убийца» (Цит. по Рембо Артюр. Стихи. Последние стихотворения. Озарения. Одно лето в аду. Литературные памятники. М., Наука, 1982).
Напр., Delahaye: D, 220. Об Une Saison en Enfer как объяснение исторических и риторических примеров: Wing.
Cf. ‘Les Vivants’: см. с. 244. (Связь, сделанная Берришоном: R., Ébauches, 10–11.)
См. также Delahaye о романтической болезни Рембо: (1927), 170 n.
Robb (1993), гл. 10.
OC, 820.
OC, 821.
Isabelle R., 143.
См. Bersani, 231.
Напр., Bandelier, 161–183. Большинство критиков намеренно находят худшие версии Une Saison en Enfer.
Starkie (1961), 297.
Bonnefoy, 113.
Тэн Ипполит Адольф (1828, Вузьер, Арденны – 1893, Париж) – французский философ, историк, искусствовед, психолог. – Авт.
Ross, 101: «всемирно-историческое стихотворение в прозе как антиавтобиография».
Оригинальный текст у OV.
Jottrand, 160. Cf. Bouillane de Lacoste, 109.
Graaf (1956), 632; Postal, 117.
Godchot, II, 274.
ARPV, no. 10; DAR, 319 n. 11. О копиях Регаме и Поншона: Lefrère (November 1998), 18. Ришпен (PBP, 294) заявляет, что Рембо послал копию Форену.
Jottrand; Losseau; OC, 738 and 764 (Isabelle); PBV, 94–95; PBP, 295.
Pierquin, 158–159.
D, 221.
PBV, 98–99; PBP, 295. (О Poussin: Méric, 83–85.) Хронология Изабель – Рембо в Роше со Страстной пятницы до конца октября 1873 – явно неверна: OC,774.
D, 221; также 46 и 224 – вероятно, от Рембо или Нуво. Рембо, возможно, знал Нуво как зютиста. См. также Zissmann (1994), 124.
R., Ébauches, 10–11; PBP, 294.
Нуво упоминает Ophélie’ (от Банвиля?), ‘Les Chercheuses de poux’, и ‘Poison perdu’, которое может и не принадлежать Рембо (см. OC,1063–1065;
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу