Бруно Шульц - Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський

Здесь есть возможность читать онлайн «Бруно Шульц - Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Київ, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Дух і Літера, Жанр: Биографии и Мемуары, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Великий польський письменник Бруно Шульц (1892–1942), котрий усе життя мешкав у Дрогобичі й загинув там від рук нацистів у часи Шоа, був видатним епістолографом. Його листи часто ставали зав'язком майбутніх оповідань, є високими зразками прози магічного реалізму. «Книга листів» — збірка усіх вцілілих листів до друзів, колег, партнерів у видавничих і мистецьких починаннях, освітянських установ. Вона також містить віднайдені листи до Бруно Шульца, які дозволяють краще зрозуміти перипетії індивідуальної біографії митця, його творчі пошуки та осягнення. Це листування понад 60 років збирав видатний польський поет, есеїст і культуролог Єжи Фіцовський (1924—2006). Упорядник також спорядив публікацію докладними коментарями, які стосуються обставин віднайдення текстів, їх атрибутики, згаданих подій і осіб. Книга є своєрідним пам'ятником знищеному нацистами й сталіністами всесвітові галицьких євреїв, котрі спершу пережили Шоа, а відтак у СРСР зазнали брутального затирання слідів їхньої культурної, релігійної та навіть людської присутності на теренах краю.
_________________
Колись я знаходив вихід для своєї енергії в написанні листів, то була тоді єдина моя творчість.
З листа до Анджея Плешневича, 4 березня 1936
* * *
Мені потрібен товариш. Мені потрібна близькість спорідненої людини. Я прагну якоїсь запоруки внутрішнього світу, існування якого постулюю. Безугавно тільки тримати його на власній вірі, нести його всупереч усьому силою своєї перекірливості — то праця й мука Атласа. (…) Мені потрібен спільник для новаторських починань. Те, що для однієї людини є ризиком, неможливістю, поставленою догори ногами примхою, — відбите у чотирьох очах стає дійсністю. Світ наче чекав на ту спілку: досі замкнений, тісний, без подальших планів, він починає дозрівати барвами далечіні, лускати й відкриватися углиб. Мальовані проспекти поглиблюються та розступаються в реальні перспективи, стіна пропускає нас у раніше неосяжні виміри; фрески, мальовані на небосхилі, оживають, як у пантомімі.
З листа до Тадеуша Брези, 21 червня 1934
* * *
Ті листи, які мені вдалося знайти упродовж шістдесяти років, становлять не просто епістолярну колекцію, але передусім своєрідну автобіографію письменника, вони дають значний матеріал до його біографії, численні сліди якої затер час, а свідки переважно загинули. Властиво, увесь відомий нам сьогодні життєпис Бруно Шульца був реконструйований завдяки його листам, із уламків спогадів тих, хто його пережив, і нечисленних документів. Навіть такі елементарні дані, як дата народження письменника, подавалися у різних версіях, або супроводжувалися знаком запитання.
Єжи Фіцовський, зі Вступу до Книги листів

Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шраєр Файвель (Шраєр Шрага) [Schreier Feiwel (Schrayer Shraga)] 197, 198, 200—204, 206, 305

Шраєр Шраґа (Шраєр Файвель) [Shrayer Shraga (Schreier Feiwel)] див . Шраєр Файвель

Шреньовська Кристина [Śreniowska Krystyna] 256

Штайнсберґ Маріан [Sztajnsberg Marian] 217, 307

Штурм де Штрем Тадеуш [Szturm de Sztrem Tadeusz] 18, 109, 112—116, 118, 122, 125, 127, 134, 135, 147, 232, 282—284, 312, 325

Шульц Вільгельм, небіж Бруно [Schulz Wilhelm, bratanek Brunona] 123, 215, 272, 284, 306, 325

Шульц Гендель (Генрієта), дівоче прізвище Кугмеркер, мати Бруно [Schulz Hendel (Henrietta), z d. Kuhmerker), matka Brunona] 299

Шульц Ельжбета (Еся), дівоче прізвище Ґодлевська, дружина Вільгельма [Schulz Elżbieta (Esia), z d. Godlewska, żona Wilhelma] 306

Шульц Ізидор, брат Бруно [Schulz Izydor, brat Brunona] 255, 267, 271, 306

Шульц Якуб, батько Бруно [Schulz Jakub, ojciec Brunona] 299

Шуман, дружина Стефана [Szumanowa, żona Stefana] 36

Шуман (Чижевич) Ґражина [Szumanówna (Czyżewicz) Grażyna] 36, 254, 256

Шуман Стефан (псевдонім Фліс Лукаш) [Szuman Stefan (pseud. Flis Łukasz)] 6, 30—36, 252, 253, 255, 260, 262—265, 274, 282, 284, 290, 297, 321

Ю

Юна (Шелінська Юзефина) [Juna (Szelińska Józefina)] див . Шелінська Юзефина (Юна)

Юр-Ґожеховський Ян Томаш [Jur-Gorzechowski Jan Tomasz] 25

Я

Яворський Казимир Анджей [Jaworski Kazimierz Andrzej] 54, 63, 64, 70, 71, 75, 262, 264

Якубовська, секретарка директора «Польміну» [Jakóbowska, sekretarka dyrektora «Polminu»] 154

Яніш Єжи [Janisch Jerzy] 51—53, 68, 76, 141, 142, 261, 267, 295

Яхимович Мар'ян [Jachimowicz Marian] 153, 159, 270, 293, 294, 296—298, 308, 311, 326

Таблиця відповідності вжитих у тексті оригіналу імен та прізвищ в автентичному написанні та їхніх кириличних аналогів, ужитих у тексті перекладу (у квадратних лапках фонетична вимова польських прізвищ та імен):

Alexandrowicz Roman → Александрович [ Алєксандровіч ] Роман

Aronson Naum → Аронсон Наум

Auerbach Rachela → Ауербах Рахеля

Axentowicz Teodor → Аксентович [ Аксентовіч ] Теодор

Baranowska Anna → Барановська [ Барановска ] Анна

Barbusse Henri → Барбюс Анрі

Bardach Cyla → Бардах Циля

Barenblüth Anzelm (Asio) → Баренблют Анзельм (Асьо)

Barenblüth, maż Debory Vogel → Баренблют, чоловік Дебори Фоґель

Basler Adolf → Баслер Адольф

Bąk Wojciech → Бонк Войцех

Bejowicz Aleksandra → Бейович Александра [ Бейовіч Алєксандра ]

Berent Wacław → Берент Вацлав

Berger Hilda → Берґер Гільда

Berlewi Henryk → Берлеві Генрик

Berman Izydor (pseud. Iber, Adam Niedźwiedzki) → Берман Ізидор (псевдоніми Ібер, Адам Недзведзький [ Нєдзвєдзкі ])

Bienstock Zygfryd → Біншток Зиґфрид

Biluchowski Zygmunt → Білюховський [ Білюховскі ] Зиґмунт

Blatt Jakub → Блат Якуб

Błeszyński Kazimierz → Блешинський Казимир [ Блешиньскі Казімєж ]

Boguszewska Helena → Боґушевська Гелена [ Боґушевска Гелєна ]

Boznańska Olga → Бознанська Ольга

Breiter Emil → Брайтер Еміль

Breza Tadeusz → Бреза Тадеуш

Breza Zofia, z d. Nycz → Бреза Зоф'я (дівоче прізвище Нич)

Brochwicz (Kozłowski) Stanisław → Брохвич (Козловський) [ Брохвіч ( Козловскі )] Станіслав

Brod Мах → Брод Макс

Brodnicka, matka Jerzego → Бродницька [ Бродніцка ], мати Єжи Бродницького

Brodnicki Jerzy (pseud. Georges van Haardt) → Бродницький [ Бродніцкі ] Єжи (псевдонім Жорж ван Гаардт)

Bruchnalski Wilhelm → Брухнальський [ Брухнальскі ] Вільгельм

Brucz Stanisław → Бруч Станіслав

Bzowiecki, dziennikarz → Бзовецький [ Бзовєцкі ], журналіст

Carnap Rudolf → Карнап Рудольф

Chajes Michał → Хаєс Міхал

Chasin (Chazen, Rey-Chasin) Maria → Хазен (Рей-Хазен) Марія

Chopin Fryderyk → Шопен Фридерик

Choromański Michał → Хороманський [ Хороманьскі ] Міхал

Chwistek Leon → Хвістек Леон

Chwistkowa, żona Leona Chwistka → Хвістек [ Хвісткова ], дружина Леона Хвістека

Chwistkowie → Хвістеки [ Хвістковє ], родина

Chwistkówna, córka Leona Chwistka → Хвістек [ Хвісткувна ], дочка Леона Хвістека

Chylińska Zofia, żona Bolesława Leśmiana → Хилінська [ Хиліньска ], дружина Болеслава Лешм'яна

Ciechowicz Jan → Цехович [ Цеховіч ] Ян

Curie-Skłodowska Maria → Кюрі-Склодовська Марія

Cygie, znajomy Schulza z czasu studiów → Циґ'є, знайомий Шульца з часів навчання

Czachowski Kazimierz → Чаховський Казимир [ Чаховскі Казімєж ]

Czapski Józef → Чапський [ Чапскі ] Юзеф

Czarski Wacław → Чарський [ Чарскі ] Вацлав

Czechowicz Józef → Чехович [ Чеховіч ] Юзеф

Czermakowa (Hermanowa) Izabella → Чермак [ Чермакова ] (Герман [ Германова ]) Ізабелла

Czerwiński, doktor → Червінський [ Червіньскі ], доктор

Czyżewicz Grażyna z d. Szuman → Чижевич [ Чижевіч ] Ґражина, дівоче прізвище Шуман

Dąbrowska Maria → Домбровська [ Домбровска ] Марія

Dehmel Richard → Демель Ріхард

Drohocka Halina → Дрогоцька [ Дрогоцка ] Галіна

Eiger Marek (Napierski Stefan) → Айґер Марек (Наперський [ Нап'єрскі ] Стефан)

Eile Marian → Ейле Мар'ян

Esia (Schulz Elżbieta) → Еся (Шульц Єльжбета)

Feuerberg Izaak → Фоєрберг Ізаак

Feuerbergowie, rodzice Izaaka → Фоєрберги, батьки Ізаака

Ficowski Jerzy → Фіцовський [ Фіцовскі ] Єжи

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський»

Обсуждение, отзывы о книге «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x