Бруно Шульц - Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський

Здесь есть возможность читать онлайн «Бруно Шульц - Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Київ, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Дух і Літера, Жанр: Биографии и Мемуары, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Великий польський письменник Бруно Шульц (1892–1942), котрий усе життя мешкав у Дрогобичі й загинув там від рук нацистів у часи Шоа, був видатним епістолографом. Його листи часто ставали зав'язком майбутніх оповідань, є високими зразками прози магічного реалізму. «Книга листів» — збірка усіх вцілілих листів до друзів, колег, партнерів у видавничих і мистецьких починаннях, освітянських установ. Вона також містить віднайдені листи до Бруно Шульца, які дозволяють краще зрозуміти перипетії індивідуальної біографії митця, його творчі пошуки та осягнення. Це листування понад 60 років збирав видатний польський поет, есеїст і культуролог Єжи Фіцовський (1924—2006). Упорядник також спорядив публікацію докладними коментарями, які стосуються обставин віднайдення текстів, їх атрибутики, згаданих подій і осіб. Книга є своєрідним пам'ятником знищеному нацистами й сталіністами всесвітові галицьких євреїв, котрі спершу пережили Шоа, а відтак у СРСР зазнали брутального затирання слідів їхньої культурної, релігійної та навіть людської присутності на теренах краю.
_________________
Колись я знаходив вихід для своєї енергії в написанні листів, то була тоді єдина моя творчість.
З листа до Анджея Плешневича, 4 березня 1936
* * *
Мені потрібен товариш. Мені потрібна близькість спорідненої людини. Я прагну якоїсь запоруки внутрішнього світу, існування якого постулюю. Безугавно тільки тримати його на власній вірі, нести його всупереч усьому силою своєї перекірливості — то праця й мука Атласа. (…) Мені потрібен спільник для новаторських починань. Те, що для однієї людини є ризиком, неможливістю, поставленою догори ногами примхою, — відбите у чотирьох очах стає дійсністю. Світ наче чекав на ту спілку: досі замкнений, тісний, без подальших планів, він починає дозрівати барвами далечіні, лускати й відкриватися углиб. Мальовані проспекти поглиблюються та розступаються в реальні перспективи, стіна пропускає нас у раніше неосяжні виміри; фрески, мальовані на небосхилі, оживають, як у пантомімі.
З листа до Тадеуша Брези, 21 червня 1934
* * *
Ті листи, які мені вдалося знайти упродовж шістдесяти років, становлять не просто епістолярну колекцію, але передусім своєрідну автобіографію письменника, вони дають значний матеріал до його біографії, численні сліди якої затер час, а свідки переважно загинули. Властиво, увесь відомий нам сьогодні життєпис Бруно Шульца був реконструйований завдяки його листам, із уламків спогадів тих, хто його пережив, і нечисленних документів. Навіть такі елементарні дані, як дата народження письменника, подавалися у різних версіях, або супроводжувалися знаком запитання.
Єжи Фіцовський, зі Вступу до Книги листів

Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Sadłowski, asystent → Садловський [ Садловскі ], асистент

Sand George (właśc. Dudevant Aurora) → Санд Жорж (справжнє прізвище Дюдеван Аврора)

Sandauer Artur → Сандауер Артур

Schreier Feiwel (Schrayer Shraga) → Шраєр Файвель (Шраєр Шраґа)

Schulz Elżbieta (Esia), z d. Godlewska, żona Wilhelma → Шульц Ельжбета (Еся), дівоче прізвище Ґодлевська [ Ґодлєвска ], дружина Вільгельма

Schulz Hendel (Henrietta), z d. Kuhmerker), matka Brunona → Шульц Гендель (Генрієта), дівоче прізвище Кугмеркер, мати Бруно

Schulz Izydor, brat Brunona → Шульц Ізидор, брат Бруно

Schulz Jakub, ojciec Brunona → Шульц Якуб, батько Бруно

Schulz Wilhelm, bratanek Brunona → Шульц Вільгельм, небіж Бруно

Seidenbeutel Efraim → Зайденбойтель Ефраїм

Seidenbeutel Menasze → Зайденбойтель Менаше

Seredyński, znajomy Schulza z czasu studiów → Серединський [ Серединьскі ], знайомий Шульца з часів навчання

Sęk-Kleszczyński (Kleszczyński Zdzisław, Sęk) → Сенк-Клещинський [ Сенк-Клєщиньскі ] (Клещинський [ Клєщиньскі ] Здзіслав, Сенк)

Shrayer Shraga (Schreier Feiwel) → Шраєр Шраґа (Шраєр Файвель)

Siedlecki Franciszek → Седлецький [ Сєдлєцкі ] Францішек

Silberner Regina —» Зільбернер Реґіна

Singer Marek (Holzman Marek) → Зінґер Марек (Гольцман Марек)

Skiwski Jan Emil → Сківський [ Сківскі ] Ян Еміль

Skoczylas Władysław → Скочиляс Владислав

Skórnicki Jerzy → Скурницький [ Скурніцкі ] Єжи

Słonimski Antoni → Слонімський Антоній [ Слонімскі Антоні ]

Sokołowska Jadwiga (Halpern Romana) → Соколовська [ Соколовска ] Ядвіґа (Гальперн Романа)

Sosińska Jadwiga → Сосінська [ Сосіньска ] Ядвіґа

Spaet Arnold → Шпет Арнольд

Spiegel Natan → Шпіґель Натан

Staff Leopold → Стаф Леопольд

Stef (Halpern Stefan) → Стеф (Гальперн Стефан)

Sternbach Herman → Стернбах Герман

Stevenson Robert Louis → Стівенсон Роберт Луїс

Straszewicz Czesław → Страшевич [ Страшевіч ] Чеслав

Streng Henryk (Włodarski Marek) → Стренґ Генрик (Влодарський [ Влодарскі ] Марек)

Strońć (Korabiowski Wilhelm) → Стронць (Корабйовський Вільгельм)

Szalit Edmund → Шаліт Едмунд

Szalit Rahel → Шаліт Рахеля

Szelińscy (pierwotnie Schrenzel), rodzina Józefiny → Шелінські (первісне прізвище Шренцель, батьки Юзефини

Szelińska Józefina (Juna) → Шелінська Юзефина [ Шеліньска Язефіна ] (Юна)

Sztajnsberg Marian → Штайнсберґ Маріан

Szturm de Sztrem Tadeusz → Штурм де Штрем Тадеуш

Szuman Stefan (pseud. Flis Łukasz) → Шуман Стефан (псевдонім Фліс Лукаш)

Szumanowa, żona Stefana → Шуман [ Шуманова ], дружина Стефана

Szumanówna (Czyżewicz) Grażyna → Шуман [ Шуманувна ] (Чижевич [ Чижевіч ]) Ґражина

Szymanowski Karol → Шимановський [ Шимановскі ] Кароль

Szyszko-Bohusz Adolf → Шишко-Боґуш Адольф

Śreniowska Krystyna → Шреньовська [ Шреньовска ] Кристина

Trimberg Süsskind von → Трімберг Зюскінд фон

Truchanowski Kazimierz → Трухановський Казимир [ Трухановскі Казімєж ]

Tumarkin Roman → Тумаркін Роман

Tuwim Julian → Тувім Юліан

Twardowski Kazimierz → Твардовський Казимир [ Твардовскі Казімєж ]

Vogel Anzelm, ojciec Debory → Фоґель Анзельм, батько Дебори

Vogel Debora → Фоґель Дебора

Vogel, z d. Ehrenpreis, matka Debory → Фоґель (дівоче прізвище Еренпрайс), мати Дебори

Wagner Richard → Ваґнер Ріхард

Wańkowicz Melchior → Ванькович [ Ваньковіч ] Мельхіор

Wasilewska Wanda → Василевська [ Васілєвска ] Ванда

Wasiutyński Jeremi → Васютинський Єремія [ Васютиньскі Єремі ]

Waśniewska Michalina → Вашневська [ Вашнєвска ] Міхаліна

Waśniewski Zenon → Вашневський [ Вашнєвскі ] Зенон

Waśniewski, brat Zenona → Вашневський [ Вашнєвскі ] брат Зенона

Wat Aleksander, właśc. Chwat Aleksander → Ват Александр (справжнє прізвище Хват Александр)

Ważyk Adam → Важик Адам

Weber Hersz (Henryk) → Вебер Герш (Генрик)

Weingarten Stanisław → Вайнґартен Станіслав

Weissman Jakub (pseud. Marek, Kuba) → Вайсман Якуб (псевдоніми Марек, Куба)

Wierzyński Kazimierz → Вежинський Казимир [ Вєжиньскі Казімєж ]

Winkler Konrad —> Вінклер Конрад

Wit Juliusz, właśc. Witkower → Віт (справжнє прізвище Вітковер) Юліуш

Witkacy (Witkiewicz Stanisław Ignacy) → Віткаци (Віткевич [ Віткевіч ] Станіслав Іґнацій)

Witkiewicz Stanisław Ignacy (Witkacy) → Віткевич [Віткевіч] Станіслав Іґнацій (Віткаци)

Wittlin Józef → Вітлін Юзеф

Wittlinowie → Вітліни [ Вітліновє ]

Włodarska, znajoma Witolda Gombrowicza → Влодарська [ Влодарска ]

Włodarski Marek (Streng Henryk) → Влодарський [ Влодарскі ] Марек (Стренґ Генрик)

Wojciechowski Tadeusz → Войцеховський [ Войцєховскі ] Тадеуш

Wójtów, kurator ministerialny → Войтів [ Вуйтув ], міністерський куратор

Würzberg Laura → Вюрцберґ Лаура

Wygard Dorota → Виґард Дорота

Wygard Ignacy → Виґард Іґнаци

Wyka Kazimierz → Вика Казимир [ Казімєж ]

Zawistowski Władysław → Завістовський [ Завістовскі ] Владислав

Zegadłowicz Emil → Зеґадлович [ Зеґадловіч ] Еміль

Ziuna Н. (Hermanowa Izabella) → Зюна Г. (Герман [ Германова ] Ізабелла)

Zwillich (Fleischer) Marek → Цвіліх (Фляйшер) Марек

Zwillichowie → Цвіліх, родина [ Цвіліховє ]

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський»

Обсуждение, отзывы о книге «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x